Даниэль Пеннак. Глаз волка. Перевод с франц. Н.Шаховской. - М.: Самокат, 2003, 96 с.
Это вторая детская книга Даниэля Пеннака, вышедшая у нас: о первой в этой серии - "Собака Пес" - "EL-НГ" писал еще в феврале. Лейтмотив этого образца французской детской литературы прост: человек и зверь, одиночка и общество, отчаяние и надежда - всегда столкновение противоположностей на краю.
"Глаз волка" поделен на четыре части: "Встреча", "Глаз волка", "Глаз человека" и "Иной мир" - это как четыре ступени, четыре ракурса, четыре стороны света.
История встречи маленького чернокожего мальчика и одноглазого полярного волка - глаза в глаза через прутья тюрьмы для зверей.
Волка загнали одни люди, мальчика другие.
Мальчик - это Юг, недаром его кличут Африка.
Волк - это Север, поля, покрытые твердой и хрупкой водой.
Вместе мир жесток, крайними всегда оказываются одинокие.
Пеннак, не слишком известный в России, чрезвычайно популярен на родине, но в двух ипостасях. В качестве автора детективов и, собственно, как детский писатель. Первое несет на себе лейбл иронического детектива, жизнь главного героя-расследователя, парижанина Малоссена скорее комична, чем героична, несмотря на трупы и поиски злодеев. Это детективы со знаком качества. А вот вторая ипостась, детская, особенно важна - потому что мир детей и зверей Пеннака жестокий и страшный, без соплей и сюсюкания. В отличие от десятков коллег-конкурентов.
При этом все его сюжеты похожи на вопросы - хочешь отвечай так, хочешь этак. Все равно отвечать нужно самому.
Хочешь преврати этот рассказ в историю о экономических беженцах в Европе, хочешь - в сагу о Гринписе и африканских лесах, а хочешь - о том, как встречаются два одиночества.
Без пошлой песенной интонации, а со страхом и трепетом, что остались за плечами.
Если захочешь читать Пеннака так, то для тебя все начинается в тот момент, когда негритенок подходит к клетке одноглазого волка и смотрит на него через прутья решетки.
А потом мальчик перед клеткой закрывает один глаз.