Пушкин в Михайловском вспоминал об Амалии Ризнич: «Мои хладеющие руки тебя старались удержать…» Николай Ге. Александр Сергеевич Пушкин в селе Михайловском. 1875. Харьковский художественный музей
В заметке речь пойдет о двух шедеврах русской поэзии двух ее первых гениев – Александра Пушкина и Федора Тютчева. Появление этих шедевров связано с двумя женщинами, по странной прихоти судьбы имевших одинаковые имена: итальянкой Амалией Ризнич и немкой Амалией Лерхенфельд-Крюденер-Адлерберг.
Каждый шедевр представляет собой два стихотворения, написание которых разделено четырьмя годами у Пушкина и тридцатью с лишком – у Тютчева. Начнем с первого.
История любви Пушкина к Амалии Ризнич документирована им самим в «Простишь ли мне ревнивые мечты...». Особенно хороши в нем строки: «Скажи еще: соперник вечный мой,/ Наедине застав меня с тобой,/ Зачем тебя приветствует лукаво?/ Скажи, какое право имеет он бледнеть и ревновать?../ В нескромный час меж вечера и света/ Без матери, одна, полуодета/ Зачем его должна ты принимать?..»
Ризнич была молодой двадцатилетней женой сербского негоцианта Ивана Ризнича и жила в Одессе в 1823–1824 годах, успев вскружить голову не одному Пушкину. После годового пребывания в Одессе семья Ризнич покинула ее, уехав в Италию. Спустя год Амалия Ризнич скоропостижно умирает. Получив известие о ее смерти, Пушкин пишет первое стихотворение, датированное 1826 годом:
Под небом голубым страны
своей родной
Она томилась, увядала…
Увяла, наконец, и верно надо
мной
Младая тень уже летала;
Но недоступная черта меж
нами есть.
Напрасно чувство возбуждал я:
Из равнодушных уст я слышал
смерти весть,
И равнодушно ей внимал я.
Так вот кого любил я пламенной
душой
С таким тяжелым
напряженьем,
С такою нежною,
томительной тоской,
С таким безумством
и мученьем!
Где муки, где любовь? Увы,
в душе моей
Для бедной, легковерной тени,
Для сладкой памяти
невозвратимых дней
Не нахожу ни слез, ни пени.
Проходит четыре года. 1830 год. Пушкин в Михайловском. Вспоминает об Амалии Ризнич, и рождается совершенно иная интонация:
Мои хладеющие руки
Тебя старались удержать;
Томленье страшное разлуки
Мой стон молил
не прерывать.
Но ты от горького лобзанья
Свои уста оторвала;
Из края мрачного изгнанья
Ты в край иной меня звала.
Но там, увы, где неба своды
Сияют в блеске голубом,
Где тень олив легла на воды,
Заснула ты последним сном.
Твоя краса, твои страданья
Исчезли в урне гробовой –
А с ними поцелуй свиданья…
Но жду его; он за тобой…
Займемся теперь шедевром, принадлежащим перу Тютчева. Как хорошо известно, он в течение 15 лет (с 1822 по 1837) работал секретарем в российском посольстве в Мюнхене. Тонкость и изысканность облика поэта до странности точно отражали его поэзию и, разумеется, кружили голову не одной мюнхенской красавице. С одной из них, шестнадцатилетней Амалией Лерхенфельд, он и гулял в окрестностях Регенсбурга, ведущего свой счет со времен Древнего Рима. Точнее, вдоль левого крутого берега Дуная, на берегах которого город расположен. В результате родилось первое стихотворение, в датировке которого – хаос. К примеру, в первом издании полного собрания сочинений Тютчева в комментарии к нему оно датируется 1822–1829 годами, а в советских сборниках стихотворений встречаются датировки и 1834, и 1836 годами.
Я помню время золотое,
Я помню сердцу милый край.
День вечерел; мы были двое;
Внизу, в тени, шумел Дунай.
И на холму, там, где, белея,
Руина замка в дол глядит,
Стояла ты, младая фея,
На мшистый опершись гранит,
Ногой младенческой касаясь
Обломков груды вековой;
И солнце медлило, прощаясь
С холмом, и замком, и тобой.
И ветер тихий мимолетом
Твоей одеждою играл
И с диких яблонь цвет
за цветом
На плечи юные свевал.
Ты беззаботно вдаль глядела...
Край неба дымно гас в лучах;
День догорал; звучнее пела
Река в померкших берегах.
И ты с веселостью беспечной
Счастливый провожала день:
И сладко жизни быстротечной
Над нами пролетала тень.
Проходит не один десяток лет, более чем достаточных, чтобы баварские сюжеты навсегда ушли из памяти поэта. Но в 1870-м он пишет второе стихотворение, которое знает, наверное, каждый говорящий на русском языке:
Я встретил вас – и все былое
В отжившем сердце ожило;
Я вспомнил время золотое –
И сердцу стало так тепло…
Как поздней осени порою
Бывают дни, бывает час,
Когда повеет вдруг весною
И что-то встрепенется
в нас, –
Так, весь обвеян дуновеньем
Тех лет душевной полноты,
С давно забытым упоеньем
Смотрю на милые черты…
*
Как после вековой разлуки,
Гляжу на вас, как бы во сне, –
И вот – слышнее стали
звуки,
Не умолкавшие во мне…
Тут не одно воспоминанье,
Тут жизнь заговорила вновь, –
И то же в вас очарованье,
И та ж в душе моей любовь!..
Если говорить строго, то по поводу адресата «Я встретил вас…» также существует неоднозначность. В уже упомянутом первом издании полного собрания сочинений в комментарии к нему говорится, что «К.Б.», которой посвящены стихи, – это Крюденер Баронесса, то есть Амалия. Но существует и другая версия – что это Клотильда Ботмер, младшая сестра второй жены Тютчева. Так или иначе, если читатель наберет в интернет-поисковике «Амалия Ризнич» или «Амалия Крюденер», он узнает много мелодраматических и романтических подробностей, в особенности из жизни Амалии Лерхенфельд-Крюденер-Адлерберг, прожившей в отличие от Амалии Ризнич 80 лет и дважды побывавшей замужем.
Он также поймет, что не будь двух обсуждаемых шедевров, о существовании обеих Амалий мало кто знал бы – что в веке XX, что тем более в XXI. Но точность гениального поэтического слова оказывается такой, что только она не подвластна неумолимому ходу времени и тем самым дарует вечность давно ушедшим из жизни персонажам.
Новосибирск
комментарии(0)