Еремей Айпин, как и его народ ханты, органично объединяет традиции православия с древними северными корнями. Фото Сергея Каптилкина |
В одном из интервью Вячеслав Огрызко как-то заявил, что работает еще над одной книгой о Еремее Айпине. Он же, будучи в гостях на канале «Культура», на вопрос: «Кого бы вы из писателей малочисленных народов порекомендовали читать любителям словесной живописи?» – без всяких колебаний ответил: «Айпина!»
Последняя, пятая по счету монография об этом писателе – «Аксилология мечты в прозе Еремея Айпина» – вышла в 2023 году. Ее автор – доктор педагогических наук, профессор Александр Семенов. Он делал и продолжает делать многое для пропаганды югорской литературы, неотъемлемой части многонациональной российской литературы. Я уже выразил в печати свое отношение к ней, искренне оценивая это исследование как новое, весомое слово в, если так можно выразиться, айпиноведении.
Ранее – в 2018 году – в городе Ханты-Мансийске увидела свет монография Виктории Связи «Художественная концепция любви в прозе Е.Д. Айпина». Эта книга наполнена тонкими и точными наблюдениями об айпинском творчестве, где «выявлена основополагающая концепция прозы писателя, состоящая из трех доминант: Родина, Природа, Женщина. Они обусловили изображение любви и образной системы хантыйского прозаика».
В 2019 году вышла книга «Эпические традиции в прозе коренных малочисленных народов Арктики» доктора филологических наук, профессора Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова Юлии Хазанкович. Как считает она, «литературу коренных малочисленных народов Арктики отличает прямая связь с архаической мифологией, фольклором и живостью самой эпической среды, в лоне которой они собственно и сформировались. Проза народов Арктики – художественно-эстетический феномен, интерес к которому чрезвычайно велик как в России, так и в дальнем зарубежье». В этой монографии в одной из глав анализируются «мифологические аллюзии в романе Айпина «Ханты, или Звезда Утренней Зари». Эта работа Юлии Хазанкович привлекает внимание свежим прочтением произведения хантыйского писателя, отмечается мастерство Айпина в использовании мифологических элементов, в чем он так же успешен, как ушедший от нас Чингиз Айтматов.
В последние годы в айпиноведении активно себя проявляет немецкий и российский литературовед и культуролог, доктор филологических наук, профессор Клавдия Смола из университета Грайсвальд (Германия). В ее статье «Постколониальная литература Севера», опубликованной во второй книжке журнала «Новое литературное обозрение» за 2017 год, анализируется постсоветская литература территорий за полярным кругом. Как пишет Клавдия Смола, «Айпин принадлежит ко второму поколению малых литератур, которое начало писать о конфликте между (советской) цивилизацией и коренными культурами, а также о катастрофе насильственной модернизации». Отдавая должное таланту Айпина, она подчеркивает: «Он возрождает устные традиции и мифы, изображает трагический разрыв между миром архаики и модерности и развивает уникальную этнопоэтику, говоря семиотически, на границе смещения двух референциальных систем».
Коренной американский писатель племени кайова и друг Айпина Наварр Скотт Момадей искал родство между своим собственным творчеством и творчеством писателей Русского Севера. Описанный Айпиным Медвежий праздник побудил Момадея написать книгу о мифах медведя в аборигенных культурах («В доме Медведя»). Говоря о романе Айпина «Божья Матерь в кровавых снегах», по которому режиссер Олег Фесенко снял первый полнометражный фильм в истории народа ханты, она обращает вот на что внимание: «Остяцкие народы в романе Айпина – продукт гармоничного слияния с русским народом в дореволюционные времена, союза, глубоко укоренного в православной вере. В царские времена остяки приняли православную веру, но могли почитать и своих богов, так возникла смешанная религия. Православная икона Божьей Матери стоит в углу дома Матери детей и охраняет домашний очаг: местные же боги и идолы защищают человека за пределами дома». По словам Клавдии Смола, в этом произведении писатель и мыслитель Айпин предпринимает попытку соединить миф, экологию и политическую утопию, что проявляется на уровне поэтики и стиля.
В связи с этим я хочу отметить и тонкие наблюдения французского ученого Анн Виктуар-Шаррен относительно романов «Ханты, или Звезда Утренней Зари» и «Божья матерь в кровавых снегах». Достойна упоминания также монография Елены Косинцевой и Натальи Куренковой «Все в этом мире от Бога...».
Произведения Еремея Айпина переводились на английский, французский, немецкий, венгерский, финский и другие языки. На моей исторической родине, в Азербайджане рассказы Айпина, переведенные на азербайджанский язык, стали фактами литературы этого тюркоязычного народа. Проза Айпина интересна тем, что в его книгах четко обозначены вызовы и проблемы, которые несет эпоха глобализации самобытной культуре коренных малочисленных народов Севера. Эта тема явно беспокоит Айпина. По большому счету произведения номинанта Нобелевской премии в области литературы за 2004 год, на которую он выдвигался с романом «Божья Матерь в кровавых снегах», – это живой памятник этой ярко выраженной реакции. Айпин – носитель необычного творческого мышления, отсюда и востребованность его книг, в которых национальные и общечеловеческие мотивы органически дополняют друг друга. Во многом из-за этого и финский поэт и прозаик Юкко Маллинен, который был лично знаком с Иосифом Бродским, переводил стихи Айпина на свой родной язык. В одном из интервью он так и заявил, что ему интересно направление, в котором работает хантыйский писатель.
Сегодня Еремей Айпин пребывает в расцвете своего таланта и творческих сил. Это вселяет уверенность в том, что чем дальше, тем больше будет развиваться и айпиноведение, будет пополняться все новыми именами, осмыслениями и оценками.
Пыть-Ях, ХМАО-Югра
комментарии(0)