0
6657

03.03.2016 00:01:00

В память о моем друге

Александр Сенкевич

Об авторе: Александр Николаевич Сенкевич – индолог, филолог, писатель, переводчик, поэт. 

Тэги: латвия, рига, иван бунин, рон хаббард, шахматы, михаил таль, юлий даниэль, александр бенуа


латвия, рига, иван бунин, рон хаббард, шахматы, михаил таль, юлий даниэль, александр бенуа Ригу ни с чем не спутаешь...Фото Евгения Лесина

Невозможно осознать, что вот уже прошло больше двух лет, как Имант Аузинь ушел от нас навсегда. Неожиданно для его друзей и коллег. Ушел деликатно, по-английски, не попрощавшись. Последний с ним разговор по телефону меня насторожил, но бодрый голос моего друга, в котором я уловил его всегдашнюю молодость духа, успокоил и обнадежил – может быть, и на этот раз все обойдется. К несчастью, не обошлось. Я потерял вернейшего и благороднейшего товарища, интеллектуального собеседника и поэта милостью Божией. Такой же эмоциональный шок от смерти Иманта Аузиня и отказ поверить в реальность происшедшего испытали, я убежден, тысячи его читателей в Латвии и России.

За последнее время смерть отобрала у Латвии нескольких выдающихся писателей. Визма Большевица, Олаф Гутманис, Имант Зиедонис. Теперь вот Имант Аузинь. В памяти остались годы нашей дружбы, а в душе – чувство вины перед ним. Почему в Риге я тратил время на общение бог знает с кем, вечно куда-то опаздывал, а встречи с Имантом большей частью получались не столь обстоятельными, как мне хотелось бы, проходили в прямом смысле на бегу, во время наших прогулок по Риге. Почему, почему…

С Имантом Аузинем меня познакомил не случай, а возникшая приязнь к латышской девушке Велте, с которой я встретился в долине Куллу на севере Индии. Она говорила по-русски с таким неподражаемо сексапильным акцентом и специфической рижской интонацией, что, слыша их, не один я, но и суровые Гималаи приветливо улыбались. Я – во весь рот, а они – семицветной радугой. Известно, что поэты приманивают своих новых муз стихами. А чем еще, скажите, им обращать на себя внимание? Понятно, что я захотел, чтобы мои стихи зазвучали на латышском языке. Помог мне в осуществлении этого замысла мой старинный друг, профессор Виктор Ивбулис, известный латвийский индолог. Он-то и устроил мне встречу с Имантом Аузинем.

Этот первоклассный и признанный мастер стиха благожелательно отнесся к моим двум сборникам на русском языке и взялся за их перевод. Он до этого уже переводил стихи русских поэтов. Среди им изданного были поэтические произведения Михаила Лермонтова, Александра Блока, Владислава Ходасевича, Марины Цветаевой, Осипа Мандельштама и нашего современника Александра Кушнера.

Через год в рижском издательстве Jumava в 2004 году в его переводе и с его предисловием вышла моя двуязычная книга «Мерцающая тьма». Иллюстрировал книгу русский парижанин, художник Сергей Чепик. Презентация книги в переполненном Белом зале Латышского общества продемонстрировала мне, как много поклонников у Иманта Аузиня, моего нового друга. С этого события начались мои постоянные рижские встречи и беседы с неординарным, интеллигентным и талантливым человеком.

Я помню, что по выходе книги «Мерцающая тьма» латышские читатели изумлялись мастерству, с каким были переведены мои стихи. Имант Аузинь отнесся к их переводу на латышский язык с величайшей осмотрительностью и любовью. Им была сохранена живая интонация, образная система и даже размер стихотворений. За книгой «Мерцающая тьма» последовала выпущенная в 2007 году рижским издательством Poligrafijas infocentrs вторая двуязычная книга – «Предвестие», получившая российскую премию Ивана Бунина (серебряная медаль). В эту книгу были включены стихи, навеянные Велтой. С помощью Иманта Аузиня сбылась мечта поэта. Теперь моя латышская муза читала посвященные ей стихи на родном языке.

Впрочем, Велта со временем куда-то исчезла, предпочла мне другого – основателя Саентологической церкви Рона Хаббарда с его дорогой к счастью. Правда, Рон Хаббард уже тогда существовал в астральном теле и обитал где-то в далекой Галактике, но любви, как говорится, преграды не помеха. А вот с Имантом Аузинем наша дружба, как когда-то писали в СССР, крепла год от года. И это была не «плакатная», «протокольная» дружба, а настоящая – задушевная и бескорыстная

Воспоминания, как светлые облака или как темные тучи на латышском небе. А небо это, напомним, имеет свойство постоянно меняться, даже в течение дня. Так и тематика наших с Имантом разговоров не то чтобы перескакивала с одного на другое, но и не кружила, как птицы в лютые холода, над единственной кормушкой. Иными словами, мы не замыкались на одной злосчастной теме, как нынче выжить поэту, чем заработать себе на хлеб насущий.

Место нашей встречи почти всегда назначалось у памятника Михаилу Талю в Верманском саду. Оттуда начинались наши прогулки по Риге. Ему нравилось плутать по ним со мной сколь угодно долго. Имант начинал хождение по улочкам Старой Риги с Ратушной площади, а затем мы направлялись к домам купцов Менцендорфа и Рейтерна, постепенно захватывая церковь Святого Петра, улицу Скарню, площадь Ливов, Рижский замок, Пороховую башню. Где-то по пути успевали наскоро перекусить, а на десерт у нас оставались дома на улицах Шкюню, Смилшу, Яуниела – шедевры рижского модерна. Стремительный марш-бросок из Старой Риги – и мы оказывались в этих райских кущах.

О чем мы только не говорили во время наших длительных прогулок! Что-то тут же выдули из памяти резкие ветры с Рижского залива и смыли дожди, но что-то легло плотно на душу и надолго запомнилось.

Во времена оны мы с Имантом не отличались оголтелой отвагой, как немногие наши товарищи, взошедшие на Голгофу. Но и безмолвие не хранили, к тому же враг у нас с ними был общим – волчий режим, иногда представляющий себя миру милым барашком. Как замечает вдова писателя Юлия Даниэля Ирина Уварова в книге воспоминаний «Даниэль и все все все» (СПб., 2014), «писатель и советская власть могут состоять только в непримиримой ненависти друг к другу».

В XIX веке писателей, обслуживающих официоз, называли «подрукавными» литераторами. К ним мы уж точно никак не относились. Сколько раз нами обсуждался так называемый план выражения, если прибегать к понятиям тартуской школы. Аллюзии и метафоры создают более мощный художественный эффект, чем лобовая «агитка». Эти приемы и цензуру тогда обманывали, и сохраняли литературу как таковую. Ведь в художественной словесности, особенно в поэзии, всегда существует подтекст, тайна, сам процесс раскрытия которой не только приобщает к ней читателя, но и доставляет ему наслаждение сопереживанием, наконец-то услышанным и узнанным. Поэзию Иманта Аузиня от эрозии идеологической запрограммированности всегда спасало добродушие его личности и почти детская открытость в общении с людьми. Не в его характере было их обманывать. Он не уподоблялся древнегреческим сладкоголосым сиренам, околдовывающим и завлекающим под морскую толщу вод простодушных мореплавателей. Совестливость и откровенность – вот главные черты его личности и соответственно творчества.

Чем отличается поэт Имант Аузинь от многих других мастеров поэтического слова? В статье о Гогене Александр Бенуа очень точно обозначил это почти исчезнувшее в наше время качество – «героизм искренности». Именно оно резко выделяет Иманта Аузиня в современной латышской поэзии. Судите сами:

Наш путь неярким солнцем

выстелен,

покой и тишина в долинах,

но что мне день грядущий, 

если он

воздвигнут на костях 

невинных?

И даже если кулаками мне

не постучатся в двери ночью:

«Ступай хлебать баланду 

в камере

за то, что думаешь иначе», –

судьба моя и в этом случае

все с тем же горьким 

веком слита

и, может, моя песня лучшая

им тоже все-таки убита.

Зная уравновешенный характер Иманта Аузиня и при занимаемом им в начале 90-х годов положении председателя Союза писателей Латвии, даже трудно было представить, что он не потеряет способности говорить страстным поэтическим языком о том, что думает и чувствует. В самом деле, век двадцатый, а затем двадцать первый приучил живших в СССР талантливых людей из творческой интеллигенции если уж, фигурально говоря, не танцевать канкан перед властью и аудиторией, то, по крайней мере, не привлекая внимания, отойти в сторону и на время затаиться. Имант Аузинь на протяжении всей своей творческой жизни не менял тембра поэтического голоса, с каким-то донкихотовским упорством и бесстрашием оставался самим собой, сохраняя и развивая свыше вложенный в него дар. Вот почему поэтическое своеобразие его произведений с годами не поблекло, а еще отчетливей выделилось в переживающей возрождение сегодняшней латышской поэзии.

Одной из постоянных тем в наших разговорах были трудности, с которыми сталкиваются за последние 20–25  лет латышский и русский языки. Утрата нашими согражданами умения наслаждаться красотой и стилистическим разнообразием родной речи, потеря целостности мировосприятия и культурной идентичности воспринимались нами как зловещие признаки приближающегося краха христианской цивилизации. Вот о чем мы тогда говорили, только в некоторых деталях не соглашаясь друг с другом.

Словарь повседневного общения молодежи (и не только) как в России, так и в других странах чрезвычайно оскудел. В некоторых социальных группах он сократился до трехсот-четырехсот употребляемых слов. Бытовая речь с каждым годом отдаляется от литературных и грамматических норм. В России, например, разговор «на ходу» молодых людей ограничивается междометиями и ненормативной лексикой. То и другое произносится в различной тональности и подкрепляется жестами в зависимости от содержания.

Упрощению национальных языков в странах Евросоюза, как полагал Имант Аузинь, содействуют как современные средства массовой информации с их ограниченным словарем, распространенная манера общения второпях со своими соотечественниками, так и многомиллионный наплыв мигрантов.

Сегодняшнее лексическое обогащение русского и латышского языков (тут у меня с моим коллегой было полное единодушие) происходит за счет бережливого и любовного сохранения коренными народами своей литературной классики. В России ее неотъемлемой частью является так называемая литература Серебряного века. Ее традиции, как известно, продолжали развиваться вне Родины, в том числе до 1940 года, и в странах Балтии. Духовные традиции латышской литературы были пресечены после того же приснопямятного 1940 года. Представления покинувших Родину русских и латышских писателей о нравственности и морали, вере и патриотизме, семейных ценностях и добродетелях в большинстве случаев не имели ничего общего с идеологическими установками советского общества. Вот почему возвращение в полном объеме творческого наследия этих изгнанных на многие десятилетия из собственного Отечества писателей и мыслителей – единственный путь к возрождению национальной культуры, избавление на вечные времена сознания наших сограждан от духа вандализма.

Одним из первых писателей, на что обратил внимание Имант Аузинь, художественно воссоздавшим в пьесах «Баня» и «Клоп» психологию нового бюрократа и «коррупционера в зародыше», был революционный русский поэт Владимир Маяковский. От себя я добавлял, что в наши дни товарищи Победоносиков и Присыпкин преодолели свой нелепый провинциализм и превратились во вполне респектабельные фигуры. Теперь это собственники во власти со всеми вытекающими отсюда неограниченными финансовыми возможностями.

В своей поэзии Имант Аузинь нашел и воспел гармонию между человеком и природой. Это был свежий и искрений поэтический отклик на чудо жизни в ее первозданности. Он был одним из тех поэтов, индивидуальность которых постоянно утверждается в наблюдениях жизни обыкновенной и раскрывается в восторге от соприкосновения с существующим за пределами города пространством. Именно оно приближало Иманта Аузиня к вечности, питало мудростью и мощью его поэтические строки. Недаром он месяцами жил в деревне, подальше от рижской суеты и писательских интриг. Там, в сельской глуши, земля существует в том же виде и дышит в том же ритме, как и тысячи лет назад. Она бережет в себе важную и сокровенную тайну, само приближение к раскрытию которой делает поэтическую жизнь просторной и многорадостной. Даже по небольшому отрывку из стихотворения «Баллада о невидимом косаре» это ощущаешь:

Колышется трава, локтей

касаясь.

И за развалинами дома снова

Косарь невидимый все косит,

косит,

Сквозь тишину полуденную

пробиваясь.

В коровниках без крыш мычат

коровы.

Коса остра,

Ее звенящий шелест

Я слышу, слышу на лесной 

поляне.

Но только шаг замрет мой,

еле-еле

Вздохну, и тут же тишина

воспрянет.

У Иманта Аузиня эта земля имеет свою географию, свое название – Селия. Малая родина поэта. Как он писал, эта земля, как «первая любовь – всегда новая, красивая, загадочная. Заманчивая в воспоминаниях, ноюще резкая при встрече».

Разумеется, нас связывали с Имантом общие пристрастия в мировой литературе, одинаковое отношение к социальной несправедливости, общие друзья в Латвии и России, наконец. Ведь мы, по существу, относились к одному и тому же поколению, выросли в одной и той же империи, стали свидетелями ее вялотекущей шизофрении и внезапной агонии, закончившейся распадом огромного государства.

Я отчетливо помню наш разговор после моего возвращения из поездки в Забайкалье. Помимо сухопутного маршрута в нее входил семидневный круиз на небольшом кораблике по озеру Байкал с остановкой у острова Ольхон, на котором в сталинские времена и чуть позднее находился концлагерь, а в нескольких поселках жили спецпоселенцы, депортированные из Литвы, Латвии, Западной Украины, Белоруссии, Польши, а также из других стран. В местном краеведческом музее среди многих экспонатов до сих пор находятся вышивки, варежки и всякие другие вещи, связанные спицами и крючком ссыльными женщинами из Литвы и Латвии. Я рассказал Иманту Аузиню о своих эмоциях от увиденного мною на Ольхоне. Какое-то время мы говорили о погибших и оставшихся в живых людях, выдержавших испытание неограниченным насилием. О невзрачных по виду и доживающих до глубокой старости палачах, возомнивших себя демиургами. О том, что вчерашние негодяи и злодеи, люди без чести и совести, проявляют неистребимую живучесть. Некоторые из них в начале 90-х переквалифицировались в бизнесменов. Увы, все в этой жизни возвращается на круги своя. Имант, словно закрывая тему разговора, вдруг совсем помрачнел и сказал: «Александр, к сегодняшнему дню с 1992 года в Латвии по причине невозможности оказывать квалифицированную медицинскую помощь умерло больше моих соотечественников, чем в результате сталинских депортаций». – «А что тут говорить о России? У нас цифра, наверное, пострашнее. Однако и она не идет ни в какое сравнение с погибшими во время голода и коллективизации, с довоенными и послевоенными репрессиями», – добавил я.

Мы ходили часами по старой, средневековой и буржуазной Риге и рассуждали о том, что все еще есть надежда привнести в искалеченное «советчиной» народное сознание понятия о чести, благородстве и доброте. И еще о том, что не права народная мудрость: «время лечит». Имант Аузинь художественно убедительно доказал это в стихотворении «Смотри: у времени нет времени…»:

Смотри: у времени нет 

времени.

Какой рекой ты, время, 

мчалось?

Что еще видно в этой 

темени,

что рухнуло, а что осталось?

Ни слова о душе 

натруженной

и о губах немых – ни слова,

о тьме, однажды 

обнаруженной

за пленкой неба голубого.

Чужая пусть душа 

наполнится

за счет моей, спеша на смену.

Пусть песнь моя к закату

клонится,

чужую мраком не задену.

Скажу поверх своей 

усталости,

как бы придя домой 

со службы:

любви не надо полужалости,

не надо ложной полудружбы.

Не обману себя обманами

удач, подробностями быта,

пойду к звезде, 

что за туманами

от глаз, таинственная, 

скрыта.

Мы сходились в понимании того, насколько огромна роль национальной литературы в этом восстановлении прежнего уклада жизни с его вечными христианскими ценностями. Были ли мы простодушными фантазерами или проницательными пророками – покажет время.

Неисповедимы пути Господни. Смерть каждого из нас неожиданна и приносит боль близким людям. Приобщение к вечности – одно из величайших таинств. Подведение итогов прожитой жизни того, кого уже нет в живых. Без его желания и воли. У художника после завершения им земного пути остаются как дар потомкам его озарения, его глубокие эмоции, воплотившиеся в краски, линии, слова и звуки. Поэзия Иманта Аузиня мистична и относится к неоспоримым достижениям латышского духа. Судя по ее переводам на многие европейские языки, она – значительное общеевропейское явление. Как ужасно и как несправедливо, что я уже больше не увижу Иманта, не услышу его негромкого, рассудительного и слегка вибрирующего голоса.

P.S.:

Приеду в Ригу – опухают

гланды

и промокаю с головы до ног,

а люди здесь до сухости 

галантны,

и рижский дождик – 

не английский смог.

Здесь Божий Дух, 

что готикой усилен,

животворящ, глубок 

и всемогущ,

и на фасадах зданий 

югендстилем

воссоздана вся благость 

райских кущ.

Гуляли с вами, помню, 

очень долго

среди домов с растянутым 

лицом,

где тайны сохраняются 

до срока

и где играют мыслью, 

не словцом,

где старый город, 

как вальяжный лодырь,

живет собою, убивая дни,

и где блажит средневековья

одурь,

и по ночам влекущие огни,

как стоны, вырвутся 

из-под кирпичной кладки,

скрывающей заморенных 

людей,

и поведут разгадывать 

загадки

церквей и башен, улиц, 

площадей…

Здесь та же колдовская 

атмосфера,

в которой миф реальности

сильней!

И ничего, что небо было 

серым,

зато мы жили Ригою, а с ней

тем прошлым, 

у которого пределы

настолько неохватно широки,

что все в душе внезапно 

онемело.

Вдыхая ветер с моря и реки,

мы не смогли произнести 

ни звука,

уместен был бы только 

Божий глас.

И вдохновенье снизошло 

на нас,

как долгая и сладостная 

мука.  


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Росстат предъявил образец бюджетной расточительности

Росстат предъявил образец бюджетной расточительности

Ольга Соловьева

Чиновники не хотят привлекать частный бизнес для проведения переписей населения

0
782
Депутаты решили разобраться со свиданиями в СИЗО

Депутаты решили разобраться со свиданиями в СИЗО

Иван Родин

Иностранных консулов будут пускать к согражданам только два раза в месяц

0
661
Не все руководители КПРФ отправятся в Сталинград

Не все руководители КПРФ отправятся в Сталинград

Дарья Гармоненко

Борьба за возвращение городу на Волге предыдущего имени происходит волнами

0
576
Верховный суд запрещает отдельные процессуальные уловки

Верховный суд запрещает отдельные процессуальные уловки

Екатерина Трифонова

К извещению участников уголовного дела подходить формально нельзя, к замене адвоката – можно

0
754

Другие новости