Большой энциклопедический словарь. Искусство. Перевод: Т.Гвоздева, Ю.Дубровин, О.Зверева, В.Наумова. Редактор Я.Лев. - М. Внешсигма, АСТ, 2001, 608 с.
ДРУГОЙ бы стал ругаться, обнаружив в этом словаре всяко разные необычные вещи. Стал бы топать ногами, что дескать, это за новости? Потому как, оказывается, Мисима написал роман "Храм - золотой павильон", а его соотечественник Мураками - "мечтательный, слегка сюрреалистичный роман "Охота на диких баранов"". Где ты, Коваленин, столь тщательно объяснявший нам семантику, род и число японских овец, ау! Ну баранов так баранов.
Мы вот плеваться не будем. Это не гигиенично. Будем охотиться на дичь.
Не лучше обстоит дело и с нашими знаменитостями. Евгений Евтушенко, например, написал в 82-м году роман "Ягоды", а вовсе не известные нам "Ягодные места".
Все это давно известные явления обратного, а то и многократного перевода - непонятно только: кого переводили, откуда это все. Переводчики - известны, а источник - нет. Есть, однако, в этом словаре легкий намек на англоцентричность. Статья о Набокове начинается так: "Русско-американский писатель. В 1919 году покинул Россию, в 1940-х начал писать по-английски. Широко известен его роман "Лолита" (1955) о маниакальной привязанности героя┘" ну и т.д. и т.п. Впрочем, дотошный читатель найдет крохотное упоминание копирайта в незаметном секретном месте - Helicon Publishing Ltd.
А не будем ругаться потому, что из всего можно извлечь пользу. В этом типе справочной литературы (недаром в подзаголовке значится "Популярное издание") видна вся прелесть западного подхода к искусству, весь релятивизм этого подхода. Для популярной или массовой культуры искусство все - Моцарт в мобильнике, банки с консервированным супом, Лео, извините, Толстой, мода, Мадонна - не рафаэлевская, скажем, а эта - с микрофоном в руках и острыми штуками на груди (надо посмотреть, как называются), полицейский в детском саду, "мистические, романтические, неистовые стихи, такие, как "Лебединый стан", и Андрей Тарковский.
Ну где еще найдешь словарь, где за "Лифарем" следует "Лифчик", а потом "Лицензирование"?
Где за "Нижинским" идет "Нижняя юбка".
Где одновременно есть и информация об автоматизированном аналоговом синтезаторе SYNTHI 100, и список лауреатов "Оскара".
Где есть рекордно короткая, как изречение даоса, статья. Вот она целиком: "МИРОВОЗРЕНИЕ, философия жизни".
Пользоваться этим словарем, безусловно, можно - для понимания западного восприятия искусства. Это особое занятие, дающее знание не о предмете, а именно о его восприятии другой культурой - массовой. Охота за чужой оценкой.
Только нужно быть аккуратным, если захочется показать свою образованность, - можно оказаться в неудобном положении, будто один советский пионер, который по наводке старикана с бородой начал рассказывать учительнице про плоскую землю, которая покоится на трех слонах. Начнешь, одним словом, в присутствии образованной барышни речь о классной книжке, да и расскажешь, что там идет охота на диких баранов в золотом павильоне.