Агата Кристи. Мисс Марпл. Переводы с английского: Ю.Шор, Т.Голубева, Т.Шищова, Г.Усова, А.Кресин, С.Шпак. - СПб., Азбука, 2001, 960 с.
Вот пухлый том, выпущенный петербургской "Азбукой": половина всех романов Агаты Кристи, где действует мисс Марпл - и "Убийство в доме викария", и "Карибская тайна", и "И, треснув, зеркало звенит"┘ Всего шесть штук этих романов, автор которых в представлениях не нуждается. При том, что книга приобрела кубическую форму, бумага настолько легка, что книга кажется почти невесомой. Удобна в читке и носке - особенно, если не любя носить тяжести, собраться на несколько дней за город. Можно было бы, конечно, помечтать о полной мисс Марпл, да вот она точно будет уже неподъемна.
И вот, ожидая электрички, раскрываешь эту инкунабулу наугад и приобщаешься к классике: "Не знаю, право, с чего лучше начать эту историю. Пожалуй, с нашей беседы во время ланча в среду"... Настоящее британское качество.
А вот совсем другая страна. Вернувшись с белых ночей или просто так, в середине лета посетив северную столицу, понимаешь ее призрачность. Дунь-плюнь, и исчезнет все - окажутся вокруг тебя не замки и дворцы, а степи, плоские как стол. Про это - уже знаменитый, премированный и отмеченный роман Леонида Юзефовича, выпущенный наконец "Вагриусом". Хочешь - читаешь детектив про человечного сыщика, а хочешь - рассуждаешь о судьбе России. Но только если задумаешься, отвлечешься от детективного сюжета, и поскачут перед тобой в жарком летнем мареве монгольские лошади, увидишь в полумраке шатра гадание на бараньей лопатке, поймешь, что города Петербург и Ургу "объединяет не только их мнимая вторичность по отношению к настоящим Венеции и Лхасе. Помимо того, что три первые буквы в слове "Урга" являются тремя последними в слове "Петербург", эти две столицы роднит еще и странное созвучие предсказанных судеб". И болотному граду надлежит быть пусту, и монгольский город обречен на поглощение степью.
Читать следует на стрелке Васильевского острова, после посещения пахнущих пряностями залов Кунсткамеры.