0
1878
Газета Интернет Интернет-версия

29.07.2004 00:00:00

Латиница нам не страшна

Тэги: латиница, кирилица


В Думе продолжается подготовка закона об интернете. Речь прежде всего идет о регламентации информационных взаимоотношений в сфере авторского права, распространения и использования информации в сети. Вопросы же регламентирования языковых норм в сети скорее относятся к закону о русском языке, который существует, но, во-первых, как любой закон, несовершенен, а во-вторых, функционирования русского языка в интернете не затрагивает.

На мой взгляд, отдельного интернет-языка не существует, так как интернет-сообщество и интернет-пространство виртуальны не по сути, а по форме существования. Интернет создается реальными людьми, которые общаются между собой на родном языке. Следовательно, вопросы относительно русского языка в интернете - вопросы о языке вообще, и решать их надо в рамках общего законодательства.

С другой стороны, глобальная сеть - особая среда, где русский язык испытывает ряд существенных, хотя и не структурообразующих воздействий. Влияние там латиницы на русский язык не слишком драматично. Как бы там ни было для массовой аудитории единственно возможным языком адекватного и полноценного общения в интернете является русский с традиционной кириллической письменностью. И эта позиция вполне может быть закреплена законодательно.

Говоря о латинизации русского языка, мы прежде всего подразумеваем американизацию и американский вариант английского языка. Стремительное развитие компьютерных и информационных технологий, массовое освоение изначально англоязычного интернета, естественно, привнесло в нашу жизнь новые понятия, а в язык - обозначающие их слова.

Латинский алфавит потребовался там, где необходимо вести диалог с машиной. Однако подавляющее большинство терминов имеет интернациональный характер и постепенно калькируется в русский язык. Англоязычное программное обеспечение также хлынуло на российский рынок на английском языке. Общие статусные установки, а также критерии конкурентоспособности потребовали хороших знаний именно английского, обслуживающего деловое и техническое общение.

Соответственно прежде всего латинизация затронула так называемый технический подъязык, сферу узкой технической терминологии и не касается широкой аудитории. В целом же англоязычные заимствования (Internet, Web, e-mail и так далее) русский язык быстро перерабатывает и не только русифицирует (например, веб, интернет - слова, которые могут употребляться и самостоятельно как синонимы, и в качестве части сложного слова через дефис), но и полностью - морфологически и синтаксически - усваивает их и кодифицирует.

Различные интерактивные способы общения породили письменную разновидность разговорной речи. Стремление как можно быстрее и убедительнее ответить на встречную реплику породило еще одно любопытное явление, в котором принимает участие латиница. Это формирование аббревиатур по первым буквам устоявшихся среди веб-коммуникантов речевых выражений. Их не так много, они прекрасно известны тем, кто постоянно заходит в интернет (например, общеупотребляемая аббревиатура IMHO - In My Hamble Opinion), и относятся к компьютерно-сетевому сленгу, что тоже серьезного вреда русскому языку нанести не может.

Наиболее существенное вторжение латиницы испытывает русскоязычная графика в части ее интернет-реализации. Я имею в виду транслитерированные электронные письма, в которых русский текст, предназначенный для наших коллег за рубежом, мы вынуждены писать латинским шрифтом из-за несовершенства компьютерных кодировок. Каждый, кто хоть раз транслитерировал русские слова с помощью латинских букв, знает, насколько это неудобно. Ведь в русском языке достаточно звуков, их оттенков и звукосочетаний, передать которые с помощью латиницы невозможно (например, звуки Ы, Ч, Ц, Ш и др.). Коверкается графический образ русского слова, а вместе с ним - и фонетический, так как графическая система латиницы не приспособлена к фонетической системе русского языка. Транслитерация в любом случае является лишь суррогатом подлинного звучания слова.

То же самое происходит сегодня с арабской, китайской письменностью, однако страны, использующие эти системы письма для своего языка, пошли по пути работы над совершенствованием технологии кодировок, даже не рассматривая всерьез возможность латинизации. Тот же путь должна пройти и Россия, которая уже сегодня начала формирование структуры доменных имен на русском языке.

Трудные и порой абсурдные условия современной жизни заставляют нас с иронией относиться ко всему происходящему в элементарных целях душевного самосохранения. В речи такая ироничность проявляется через элементы языковой игры, которая все активнее проникает во все сферы общественной и личной жизни (см. В.Г. Костомаров и Н.Д. Бурвикова. Старые мехи и молодое вино. СПб., "Златоуст", 2001). Взрывчатое сочетание смеховой стихии, демократизации языка, особенно в речевой интернет-коммуникации, и стремления показать свое владение английским породило новую языковую моду - умение каламбурить, включая в слова латинские буквы и слоги (например, "кRUтая игра") или обыгрывая омографичность (www.deneg.net). Широко этим приемом пользуются авторы рекламных текстов. Но можно ли всерьез считать наступательным оружием латиницы выражение "тройное дабл ю"? (Так называют журналисты инициальную часть адреса веб-страницы.)

Случаи участившегося использования латиницы в русском языке можно упорядочить следующим образом: технический (так называемый компьютерный) язык и язык массового пользователя; латинское написание (обоснованное и необоснованное) заимствований, раньше или позже переходящих на кириллицу, и каламбуры, в которых части русских слов обозначаются латиницей; вынужденная транслитерация и лингвистические интернет-игры по составлению русских слов и предложений из латинских букв.

Во всех этих случаях ни о какой серьезной латинизации русского языка говорить не приходится. И слава Богу. Ибо ни в какую латиницу невозможно вместить все то лексическое, синтаксическое и стилистическое богатство русского языка, которым мы владеем.

Думаю, что скорее всего латиница продолжит свое частичное присутствие в русском языке, но только в качестве обслуживания технических потребностей русскоязычной аудитории в ее общении с англоязычной средой, так же, как и современный английский язык прежде всего будет выполнять служебную функцию в мировом сообществе.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Митрополит Иларион (Алфеев) отправлен на пенсию в Карловы Вары

Митрополит Иларион (Алфеев) отправлен на пенсию в Карловы Вары

Редакция НГ-Религий

Синод РПЦ разжаловал бывшего главного церковного дипломата

0
2369
Что будет с экономикой России после СВО?

Что будет с экономикой России после СВО?

Максим Максимов

Для стран будут актуальны не только социальные и политические вызовы

0
1760
Зюганову компенсировали недостаток ТВ-внимания

Зюганову компенсировали недостаток ТВ-внимания

Дарья Гармоненко

На государственном канале вышло итоговое интервью лидера КПРФ

0
1985
Федеральная палата адвокатов высказалась по итогам года

Федеральная палата адвокатов высказалась по итогам года

Екатерина Трифонова

Уголовные дела возвращают прокурорам, а страну – к советскому правосудию

0
1936

Другие новости