Художественный руководитель фестиваля Сергей Гловюк и белорусский поэт Рагнед Малаховский в Библиотеке иностранной литературы им. Рудомино. Фото автора
В Москве прошел юбилейный XV международный фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена». Его организатором и художественным руководителем, как и в предыдущие 15 лет, стал поэт, переводчик, издатель, член Союзов писателей Сербии, Северной Македонии, Черногории и России Сергей Гловюк.
Стихотворцы из славянских стран, чей приезд в столицу России всегда превращался в праздник настоящей поэзии, из-за сложной международной обстановки вынуждены были выступить онлайн. Но это нисколько не помешало общению служителей пера.
Лично на фестиваль приехали гости из Белоруссии: председатель Минского городского отделения Союза писателей Беларуси, директор Театра поэзии, заслуженный деятель культуры Республики Беларусь Михаил Поздняков и представитель молодого поколения литераторов республики, поэт, переводчик Рагнед Малаховский. Их поддержал земляк, прозаик, переводчик белорусской поэзии Алесь Кожедуб, который живет в Москве.
Фестиваль «Поющие письмена» торжественно открыли в Государственном музее А.С. Пушкина. В камерном зале выступали поэты из России и Белоруссии, а также представители Сербии, Боснии и Герцеговины, Черногории, Словении: их лица поочередно возникали на большом экране. Эффект присутствия был полный. Дополнением к прочитанным стихам стало выступление воспитанников молодежной студии Союза композиторов России «Преображение» (художественный руководитель – композитор Михаил Славкин). Дирижер хора Елена Давыдова не только руководила своими воспитанниками, но и вела вечер вместе с Сергеем Гловюком, а также с большим мастерством читала переводы на русский язык стихотворений славянских поэтов.
Проблемам художественного перевода было посвящено следующее мероприятие фестиваля, названное организаторами «Верность и точность». Уже стало традицией встречаться в Государственной библиотеке иностранной литературы имени М.И. Рудомино, откуда ведется видеотрансляция на канале «Культура.рф». На этот раз послушать выдающихся славянских поэтов и переводчиков собралось 145 тысяч! И было чему поучиться – о своем видении проблем художественного перевода рассказал знаменитый поэт, переводчик, прозаик Вячеслав Куприянов, являющийся одновременно членом СП России и Сербии. А его коллега, член правления Союза писателей России и почетный член Содружества сербских писателей Валерий Латынин рассказал о тонкостях перевода текстов славян и прочел стихотворения болгарских поэтов, переводчиков Елки Няголовой и Минны Карагёзовой. Замечательно читала свои стихи поэтесса из Словении Глорьяна Вебер.
Заключительный аккорд фестиваля прозвучал в ампирном зале Государственного музея Л.Н. Толстого. Музыка стихов сплеталась с замечательным вокалом певицы Аксиньи Дугиной, которой аккомпанировал на рояле Эдуард Побединский. На мероприятиях, кроме уже упомянутых поэтов, выступили от Сербии – Вера Хорват, Радомир Андрич, Душко Петрович, Мирослав Раичевич, Любиша Симич; от Черногории – поэт, издатель Радомир Уллярович. Россию представили поэты, переводчики Александр Герасимов, Елена Исаева, Ирина Ковалева, Андрей Щербак-Жуков, Иван Белокрылов, Елена Иванова-Верховская и другие.
комментарии(0)