У микрофона Дмитрий Кузьмин, Валерий Леденёв ждет очереди. Фото автора |
Книга «Искусство обнимать любимых во сне» стала третьим поэтическим сборником Кузьмина после вышедшей в 2008 году книги «Хорошо быть живым» и сборника в переводах на украинский язык «Ковдри не передбачені» («Одеяла не предусмотрены», 2018). В новой книге, равно как и в первой, опубликованы и стихи, и переводы. То есть даже в своих поэтических книгах Кузьмин дает голос другим.
Сборник Валерия Леденёва «О тебе сквозь стекло» тоже стал его третьей книгой – ранее выходили «Запах полиграфии» и «Слаще присутствия». Есть и еще одна связь, малозаметная, но важная. Название книга Кузьмина получила по строкам стихотворения «Кажется, я прилечу, когда ты уже будешь спать…» с эпиграфом «В.Л.» – и это добавило еще больше смысла, нерва и сокровенности презентации (как будто нас пригласили на предельно личное мероприятие).
Тексты Леденёва – фрагменты любовной речи, выхваченные из калейдоскопа событий и слов, зафиксированные, спасенные – как чувства. При этом Леденёв обращается чаще не к себе, а говорит о Другом (оттого и «о тебе» – в названии). Тонко, нежно, беззащитно – строки его текстов напоминали стебли растений. И потому, когда стихи Леденёва во время чтений окаймляла мощь кузьминских текстов, казалось, они под защитой.
Чтения шли в три круга – как на «Полюсах» (это мероприятие тоже проводила «Культурная инициатива», только здесь была именно презентация): по 10 минут каждый. Свои тексты из презентуемых книг авторы, правда, читали в два захода. Кузьмин между первой и третьей десятиминуткой читал переводы, также опубликованные в «Искусстве…» – с английского (Уолт Уитмен), белорусского (Андрей Хаданович), украинского (Остап Сливинский), латышского (Эйнарс Пелшс) и других языков. А Леденёв прочитал послекнижные стихотворения и тексты из предыдущего сборника.
комментарии(0)