Создатели проекта Геннадий и Рика Кацовы. Фото Кирилла Карбутова
Пристало ли поэзии откликаться на актуальную тему пандемии коронавируса? Обычно актуальные темы со временем перестают быть таковыми, а темы вечные, как любовь и смерть, сохраняют свою значимость. Но, по-видимому, тема коронавируса (как и возможных вирусов будущего) – особая и касается основ нашего бытия, которым грозят изменения всерьез и надолго. Разумеется, эта тема связана с темой смерти, что может дать ей долгое поэтическое дыхание. Поэтому и отклик на происходящее значителен. Можно говорить о всплеске поэтической активности, это ясно, как никогда, благодаря социальным сетям.Среди прочих – мультимедиальный проект нью-йоркского издательского дома «KRiK» Геннадия и Рики Кацовых «CORONAVERSE – cтихи коронавирусного времени». Авторы проекта имеют на своем счету антологии «Наш Крым» (2014) и «70» (2018, в честь 70-летия Государства Израиль), представленные как на бумаге, так и в интернете, двуязычную поэтическую серию «Russian Word without Borders / Русское слово без границ» (2015–2016) и др. Отличительная особенность проекта CORONAVERSE – триединство поэтических текстов, видеозаписей авторов, читающих свои стихи, и еженедельных виртуальных встреч с участием авторов проекта: четырех участников-поэтов и приглашенного со стороны журналиста, издателя или литературоведа. Все встречи записываются и включаются в библиотеку проекта. Встречи придают живость, то самое «здесь и сейчас», которого нам всем не хватает в нашей социально дистанцированной жизни. Поскольку проект международный, на виртуальных сходках интересно бывает узнать, как живут поэты на разных континентах, каков их быт, как они психологически переносят уединение, как это влияет на их творчество и каковы их прогнозы на будущее.
В отличие, например, от более инклюзивной «Стихийной антологии коронатекстов» в Facebook, публикуемой эстонским поэтом Игорем Котюхом, здесь отбор более строгий. На сегодняшний день в проекте участвуют более 110 авторов, с возможностью последующего расширения. По стилистике представленный корпус стихов весьма разнообразен, охватывает как традиционный рифмованный стих, так и верлибр, как серьезную лирику или поэтические рассуждения, так и гротескные, авангардные или шутливые тексты. Есть более и есть менее «завирусованные» стихи.
Следует отметить, что новая тема дала возможность новой для поэзии лексике стать рабочим материалом. Язык претерпел трансформацию за счет внедрения медицинских и других специальных терминов, что дало поэтам возможность вырваться за пределы привычного и написать звучащее по-новому. В истории литературы со времен европейской чумы широко известен лишь «Декамерон». Холерный карантин не повлиял на болдинскую осень Пушкина. Испанка 1918–1919 годов, скосившая около 50 млн человек, не оставила заметного следа в литературе на фоне других страшных событий. Настоящая пандемия коронавируса попала в фокус литературы.
Искренностью и трагизмом впечатляет подборка стихов Михаила Этельзона (США), после перенесенного рака попавшего в группу особого риска: «...дома проступят в тишине/ вокруг уже безлюдных улиц,/ безголубиных площадей,/ где фонари, сильней сутулясь,/ найти пытаются людей...» И вот этот сильный образ: «Так на острове ждут,/ обреченно, цунами». Вадим Ямпольский (Россия), наоборот, порадовал жизнеутверждающим юмором с массой остроумных находок. «Любить других людей? Куда там…/ Напрасно тратить ум и пыл!/ Дружить – так с Понтием Пилатом,/ ведь он хотя бы руки мыл». Оригинальна подборка Инги Кузнецовой (Россия): «...лишь к легким пути точно ужас все уже и уже/ а легких путей ни ужи не искали ни мы но/ сожми антибактериально ладони намыль мне/ лишь пена осядет и стоны и стены остынут». Елена Исаева (Россия) описывает коронавирусный быт чеканным классическим слогом: «Вот старушка – поиграть в рулетку –/ Сквозь неощутимого врага –/ В магазин идет, как на разведку,/ Хлеба раздобыть и молока». Апокалиптичны стихи Сергея Шабалина (США): «...за стеною дыра/ и мой будущий шаг/ уже за спиной/ и чернеет дыра/ и летит в нее шар/ возможно земной».
Нью-Йорк
комментарии(0)