ЛАУДАЦИО КЕДРОВУ
Лаудацио – что в переводе с латыни означает «похвальная речь» – на русском и немецком языках прозвучала в честь русского поэта Константина Кедрова в Мюнхене. Там, в Библиотеке Льва Толстого, 6 ноября прошла церемония вручения ему премии Dominanta-2014 (За выдающиеся поэтические открытия и создание новых эстетических принципов в литературе»). Речь произнес куратор премии Семен Гурария. Кроме всего прочего он сказал: «Не случайно сегодняшний вечер мы начали с произведения Брамса «Соловей», написанного на тему русского композитора Алябьева. Ведь заполучить в гости соловья – редкость. А в том, что наш сегодняшний гость Константин Кедров – истинный Соловей, мало кто сомневается. Его неистовые трели, дразнящие пощелкивания, дерзкие посвисты слышны не только в ночном лесу, но и практически на всем поэтическом пространстве нашей планеты. Он баловень природы в том смысле, что природа ему покровительствует. Поэтому он и творит, как и сама природа, не думая о правилах. И в итоге открывает новые горизонты и смыслы…»
Говоря о том, «когда простота и сложность теряют привычные разграничительные параметры и обретают новое измерение», выступавший процитировал самое известное четверостишие Кедрова: «Земля летела/ По законам тела,/ А бабочка летела/ Как хотела».
Затем он привел еще одну цитату – на этот раз прозаическую: «Метаметафора – это метафора, где каждая вещь – вселенная. Такой метафоры раньше не было. Раньше все сравнивали. Поэт – как солнце, или как река, или как трамвай. Человек и есть все то, о чем пишет. Здесь нет дерева отдельно от земли, земли отдельно от неба, неба отдельно от космоса, космоса отдельно от человека. Это зрение человека вселенной».
Завершилась речь словами: «Прежний мир неумолимо исчезает. Мы теряем пусть и иллюзорные, но общепринятые связи. Возникают не только новые миры. Возникает каждодневно новый опыт того высшего порядка, с которым мы не можем совладать. И только благодаря таким редким талантам и мыслителям, как Константин Кедров, которым удается этот новый порядок художественно засвидетельствовать, мы посильно приобщаемся к новому пониманию, а значит, невольно пытаемся избежать распада».
Поле этого под чтение стихов Константина Кедрова на немецком, русском, сербском, китайском, японском и других языках поэту был вручен сияющий приз. Который вместе с поэтом-лауреатом на днях прибыл в Москву.
СНОВА В ВЕНЕ
С 12 по 16 ноября в Вене проходила Международная книжная ярмарка Buch Wien – 2014. Нашу страну на ней представили 15 делегатов – писателей и издателей. Россия принимает участие в этой выставке второй раз – первое посещение состоялось в 2012 году. Buch Wien предназначена не только для профессионального общения издателей, писателей, агентов, библиотекарей, продавцов книг, редакторов, переводчиков, литераторов, иллюстраторов и других специалистов книжной отрасли, но и для всех любителей книги. На площади более 8800 кв. м свою продукцию продемонстрировали почти 300 участников. Платформой для проведения книжной ярмарки служит конгресс-центр Messe Wien, спроектированный австрийским архитектором Густавом Пейхлем и являющийся одним из самых современных выставочных центров Европы.
12 ноября на официальном открытии выставки Buch Wien – 2014 с приветственными речами выступили президент Главного союза австрийской книготорговли Бенедикт Фёгер, федеральный министр по делам образования и женщин Габриеле Хайниш-Хозек, директор ярмарки Инге Кралуппер и украинский писатель Юрий Андрухович. После этого состоялась «Длинная книжная ночь», когда ярмарка открылась для публики. В «Длинной книжной ночи» приняли участие писатели Даниэль Глаттауэр, Дон Уинслоу, Вольф Хаас и актриса Долорес Шмидингер. Гюнтер Кайндльсторфер и Вольф Хаас провели книжную викторину, модный повар Мартина Лессинг угощала блюдами собственного изготовления под музыкальное сопровождение дуэта из Линца «Аттвенгер».
В этот же вечер состоялось официальное открытие российского стенда, на котором была представлена обширная экспозиция новинок российского книгоиздания. Особое внимание уделено книгам для детей. Участники и посетители ярмарки смогли ознакомиться с продукцией известных российских издательств. По окончании выставки все книги были безвозмездно переданы Российскому центру науки и культуры в Вене.
Первыми посетителями российского стенда стали федеральный министр по делам образования и женщин Габриеле Хайниш-Хозек, программный директор Buch Wien – 2014 Гюнтер Кайндльсторфер и директор Российского центра науки и культуры в Вене, советник посольства России в Австрии Татьяна Мишуковская. Гюнтер Кайндльсторфер отметил, что участие Российской Федерации в ярмарке очень перспективно для австрийской книжной индустрии, учитывая растущий интерес австрийской и другой германоязычной публики к классической и современной российской литературе.
В дни ярмарки на российском стенде состоялись презентации крупнейших российских институций, содействующих продвижению и популяризации русской литературы за рубежом. Кроме того, в рамках Международной книжной выставки в Вене прошел литературный фестиваль, который предоставил дополнительные возможности для общения не только на выставочных площадках, но и в многочисленных культурных центрах столицы Австрийской Республики. Так, поэты и переводчики Максим Амелин и Александр Ницберг 13 ноября выступили перед студентами Института художественного слова Венского Университета прикладного искусства и обсудили проблемы бытования поэтических текстов и специфику переводов поэзии на русский и другие языки. Писатель, лауреат нескольких литературных премий Алексей Варламов и историк литературы, главный редактор журнала «Знамя» Сергей Чупринин на своей встрече со студентами Института художественного слова 14 ноября поговорили о современной литературной жизни России и мира, факторах и движениях литературного процесса. В магазине русской книги «Азбука» прошли творческие встречи Майи Кучерской, Дарьи Вильке, Андрея Геласимова и Алексея Макушинского.