Американский контр-тенор Терри Барбер исполнил романсы на стихи Лермонтова. Фото Джордана Сильвермана
Принято считать, что рядовые американцы не знают русскую литературу. Однако это не относится к творчеству Михаила Лермонтова. Его в Америке знают не только филологи-лермонтоведы, но и куда более широкий круг людей. Многие американцы с интересом читали роман «Герой нашего времени», переведенный на английский язык. Популярностью у них пользуется ряд романтических стихотворений поэта, которые, по мнению американских специалистов-литературоведов, в переводе удачно передают главные черты русской души и чаяний русского народа. Американские студенты изучают курс лекций, подготовленных Владимиром Набоковым, – одна из них посвящена творческому наследию Лермонтова.
По этим причинам Российско-американский фонд по культурному сотрудничеству провел вечер, посвященный 200-летию юбилею поэта. Прошло это мероприятие в Библиотеке Конгресса Соединенных Штатов. Вечер был оформлен в духе эпохи Лермонтова. Гостей на входе в залы Библиотеки встречал ансамбль классической музыки, исполнявший произведения того времени. Музыканты и официанты были одеты в русские одежды XIX века, а на специальных стендах была развернута выставка раритетных изданий сочинений Лермонтова, которую подготовили сотрудники русского отдела Библиотеки Конгресса. В главном зале были представлены два портрета Лермонтова, написанные российским художником Василием Нестеренко специально к этой знаменательной дате.
Выступавшие на открытии вечера директор Библиотеки Конгресса, ведущий американский специалист по русской культуре Джеймс Биллингтон, посол Российской Федерации в Соединенных Штатах Сергей Кисляк, президент российско-американского фонда по культурному сотрудничеству Джеймс Саймингтон отметили огромное влияние творчества Лермонтова на развитие современной американской и российской культуры.
Как подчеркнул Саймингтон, в Америке часто проводят параллель между творчеством и жизнью Михаила Лермонтова и американского писателя Фенимора Купера. Представители одной эпохи, они создавали романтические произведения и не только снискали уважение у своих современников, но и были весьма популярны на протяжении двух веков.
Специально для участия в торжествах в Вашингтон приехала российская делегация деятелей культуры. На торжественном вечере выступил потомок поэта, его полный тезка Михаил Юрьевич Лермонтов, возглавляющий нынче Ассоциацию лермонтовского наследия. Он поведал американцам о том, что классик русской литературы ведет свое родство от знатного шотландского аристократического рода Джорджа Лермота. А по линии матери родня Лермонтова напрямую связана с семьей государственных и военных деятелей Столыпиных.
«Я считаю, что русский поэт Лермонтов – это не только ваш знаменитый соотечественник. Он по праву принадлежит и англо-саксонскому миру, причем не только по своему происхождению, но и по мотивам его творчества, – сказала американская гостья вечера Нэнси Смиттер. – Посмотрите, какое влияние на творчество Михаила Лермонтова оказал в свое время английский поэт-романтик Байрон». В доказательство она привела стихотворение «Нет, я не Байрон, я другой», которое было помещено в брошюру Лермонтова, специально изданную к этому мероприятию.
Закончился вечер концертом, в котором американский контр-тенор Терри Барбер исполнил романсы на стихи Лермонтова под аккомпанемент пианистки из России Алины Киряевой. Прозвучали «Не плачь, дитя», «Парус», «Нет, не тебя»…
Вашингтон