Небольшая группа московских поэтов и писателей в составе Марианны Бор-Пазниковой, Ольги Реймовой, Галины Мяздриковой, Натальи Родионовой и автора этих строк прилетела в Венгрию на презентацию сборника «Принесенное ветром эхо», выпущенного будапештским издательством AMON при участии Продюсерского центра Александра Гриценко. В нем опубликованы переводы стихов и рассказов вышеозначенных, а также других авторов на венгерский язык. Литераторы представляли творческую организацию «Содружество» и были членами Московской городской организации Союза писателей России.
Поездку организовал поэт и переводчик, президент Европейского фонда культуры и творчества EOS Арон Гаал («НГ-EL» писала о нем в прошлом году, см. номер от 30.08.12).
У московских литераторов уже после первого знакомства со столицей Венгрии возникло ощущение, что Будапешт обнял их как родных и они приникли к нему как к родному. Затем на двух машинах россиян повезли в пригород Будапешта – Пилишясфалу.
Красоты Венгрии, венгерская кухня уже сами по себе незабываемы, но целью поездки было участие в вечерах русско-венгерского литературного сотрудничества. Эти встречи взволновали россиян. Было такое ощущение, что венгры приветствовали не только их, но и всю великую русскую литературу одновременно.
Первая встреча состоялась в Будапеште. Центральный дом культуры слепых и слабовидящих людей. Небольшой зал. Люди разного возраста. Среди них известная в Венгрии слепая поэтесса Эржебета Бихари. Напряженное внимание. Голоса россиян смолкают, и на смену им приходят радостные возгласы и слова благодарности, причем добрая половина – на русском языке. Люди говорят о том, как они соскучились по русскому языку, русской литературе, русской культуре.
В городе Дорог встреча со слушателями проходила в рамках открытия Фестиваля молодого вина. Мэр города пригласил на встречу нескольких венгерских поэтов, переводчиков, а также ученых-русистов. Выступления россиян перемежались выступлениями венгерских поэтов. Затем – общий снимок и не менее двух часов общения, здравицы в честь русско-венгерской дружбы и русской культуры. Расставаться не хотелось…
Третья встреча проходила в культурном центре города Эстергом – первой (исторической) столице венгерского государства. Зал снова полон. На встречу из Словакии приехали словацко-венгерский поэт Бернат Вернке и словацко-венгерский писатель доктор Тибор Татьи. После выступления – двухчасовое общение, здравицы за сближение венгерской и русской культур.
Следующие полдня литераторы провели, делясь впечатлениями за общим столом, в доме, который романтичный Арон Гаал называет своим родовым замком. Затем – прощальная экскурсия по Будапешту, объятия в аэропорту… В своих сердцах россияне увозили незабываемый образ Венгрии и ее народа.