Мариэтта Чудакова уверена, что роман ее ушедшего мужа обогатит язык современных подростков.
Фото Анжелы Козуб
В книжном магазине «Молодая гвардия» состоялась презентация книги Александра Чудакова «Ложится мгла на старые ступени...», удостоенной в 2011 году награды «Русский Букер десятилетия». Александр Павлович внес огромный вклад в отечественную литературу: доктор филологических наук, он преподавал в России и за рубежом, опубликовал более 200 статей по истории русской литературы. За роман «Ложится мгла на старые ступени...» Чудаков был награжден премией фонда «Знамя» при первой публикации в 2000 году.
Автор романа скончался в 2005 году, поэтому книгу мужа представила Мариэтта Чудакова – доктор филологических наук, общественный деятель. С Александром Павловичем они познакомились в студенческие годы, прожили вместе половину века, разделяя взгляды на политику и литературу. По ее мнению, роман стоит прочесть уже за то богатство языка, которым обладал литературовед Чудаков. Свобода мысли, уникальное описание крестьянского быта эпохи, прекрасная стилистика – такова эссенция творчества автора.
Мариэтта Омаровна рассказала, что любовь читателей к своей книге Александр Павлович успел прочувствовать. Он был очень скромным человеком, смущался, когда его благодарили за великолепную книгу. Второе издание вышло нескоро – из-за сложностей с написанием послесловия, рассказывающего историю романа. Чудакова решила, что вместо чужого дополнения уместнее будет вставить фрагменты дневника самого автора, в котором содержались творческие заметки со времен второго курса МГУ. Именно тогда он составил проспект романа, который 30 лет жена уговаривала его закончить. Основными задачами автор видел описание портретов людей своей эпохи и их наивную веру во все. Главы про дедушку отражают образ его собственного праотца. Чудакова вспомнила, как он просил читать заголовки газет и на каждый реагировал так: «Брехня, брехня, а вот это читай…» После этого, как правило, снова называл статью брехней.
Александр Чудаков жил в городе ссыльных, где не боялись мыслить вольно. Его родители преподавали всю жизнь, возможно, благодаря им он имел такие знания, которые москвичи подхватывали у него, он говорил о книгах, которых сокурсники не знали, привык каждый день следить за новостями периодических изданий.
Мариэтта Чудакова отметила, что книга исключительно живая, насыщенная такой конкретикой, которой давно не было – предметность описания была утеряна. Крестьянская утварь, образ жизни и нравы давно не описывают. Маленький сибирский городок Александр Чудаков описал очень телесно. Ему было важно сохранить богатство языка в русской литературе. По наблюдениям Мариэтты Чудаковой, знания сегодняшних школьников очень скудны, а слова «невежда» барнаульские студенты даже не знают. По ее мнению, для того чтобы нация не была разобщенной, нужно знать цитаты из классики. Наследие, которым мы не овладели, будет утеряно. Тем важнее огромное количество забытых русских слов, которые Чудаков употребил в романе, при этом не выискивая их в словаре Даля, а зная из среды, в которой вырос. Его вдова убеждена, что нужно знать значения всех русских слов и уметь правильно построить фразу, а орфография уже дело третье. Важно не ориентироваться на уровень знания языка депутатов, не выступающих без вспомогательных карточек.