Вальдемар Вебер рассказывает, как он работал над сборником Готфрида Бенна.
Фото автора
Прошла встреча участников студии «Кипарисовый ларец» в Литературном институте (раньше ее вела Ольга Татаринова, после ее ухода из жизни – Игорь Болычев) с поэтом и переводчиком Вальдемаром Вебером. Долгое время он жил в Москве, а в начале 90-х эмигрировал в Германию.
В 2008 году вышла книга, которая представила в новом ракурсе творчество выдающегося немецкого писателя Готфрида Бенна (1886–1956). Над ней работали Вебер и Игорь Болычев как составители (Вебер еще и автор предисловия) и Александр Белобратов как филологический редактор переводов. В сборник «Готфрид Бенн. Двойная жизнь. Проза. Эссе. Избранные стихи» включен труд более двух десятков переводчиков.
Готфрид Бенн был не только талантливым поэтом, но и знаковым прозаиком. Его художественно-философские вещи в прозе, среди которых «Первозданный лик», «Остров», «Роман фенотипа», – слепки сложной эпохи, в которой жил автор, и в то же время произведения вечные, вневременные. Автобиографическая проза «Двойная жизнь» воссоздает цельный образ натуры Бенна-человека и Бенна-писателя.
Почему автобиографическая проза Готфрида Бенна, а вслед за ней и новая книга называются «Двойная жизнь»? Автор что-то скрывал, утаивал от современников и потомков? Можно сказать и так. Бенн оберегал свою настоящую, бытийную жизнь от рутины быта, практического и общественного существования.
Темы разговора на встрече помимо главного объекта – книги Бенна – были широкими, но в основном лежали в сфере немецкой и русской литератур.
Волны подъема и спада интереса к поэзии в Германии и России раньше не совпадали, но теперь, в эпоху расцвета массмедиа и особенно интернета, это произошло. Русская культура в свое время во многом восприняла достижения немецкой. Парадокс, но даже славянофильство идет от немецких корней. По мнению Вебера, потом русская литература влияла на немецкую, как ни на какую другую литературу мира. Современного немецкого писателя можно даже оскорбить вопросом-сомнением, читал ли он «Героя нашего времени» или «Шинель».
Однако вновь и вновь возвращались к феномену Готфрида Бенна. Вебер поделился любопытным фактом. Известный берлинский журнал Literaturen («Литературы») провел опрос среди немецких писателей, призывая назвать важнейших европейских поэтов XX века. Готфрид Бенн был назван среди первых трех поэтов (два других – Рильке и Валери). Журнал не определял лучшего европейского поэта, не выстраивал иерархий – выявлялась степень влияния поэтической личности.
Новая книга Готфрида Бенна во многом способна приблизить этого влиятельного немецкого автора к русскому читателю. Вальдемар Вебер планирует представить эту книгу на нескольких московских книжных ярмарках и переиздать ее в Москве.