Джонатан Коу – воплощение британского изящества.
Фото Андрея Щербака-Жукова
В Москву на несколько дней приехал известный английский писатель Джонатан Коу. Российским читателям знакомы такие его романы, как «Клуб ракалий», «Случайная женщина», «Какое надувательство!». Не так давно вышел роман 2007 года «Пока не выпал дождь». К приезду автора подоспело русское издание романа – «Круг замкнулся». Эта книга продолжает историю, начатую в «Клубе ракалий».
Прием в честь автора был устроен в посольстве Великобритании. Было замечено много узнаваемых лиц: писатель Александр Кабаков, кинокритик Кирилл Разлогов, телеведущие Елена Ханга и Александр Гуревич┘ Писатель излучал дружелюбие, острый ум, корректность, строгость и изящество, вместе взятые. На вопросы он отвечал взвешенно и интересно. Уклонился только от предложения вкратце рассказать о содержании новой книги (пусть, мол, сами читают), а также от просьб провести параллели между английской и российской политикой последних лет («я не журналист, да и не занимался специально политикой России»). На том, что это роман о России, настаивал драматург Вячеслав Дуренков┘
Политическая тема всплывала далеко не случайно. У Коу – репутация едкого социального сатирика. Его иногда называют «современным Диккенсом». В «Круге» политическая тема – одна из центральных. «Я писал этот роман в 2003–2004 годах, когда начиналась война в Ираке при активном участии Великобритании. Эти события всколыхнули английское общество. Стало ясно, что те, кто говорил прежде о «конце истории», поторопились. История продолжается: войны, терроризм нам об этом напоминают. Атмосфера романа – это тревога, это неуверенность в сегодняшнем дне и будущем», – говорил писатель на пресс-конференции. Выступавшие затем критики отметили, что этот роман – яркий художественный портрет целой эпохи, абсолютизировавшей Рынок; времени, когда Тэтчер заявила, что общества более не существует, и сделала Великобританию полностью зависимой от крупных корпораций. События же последних лет говорят о возрождении общественных институтов, о возникновении моды на «государственное» в политике и бизнесе.
Впрочем, Коу – это не только политическая злоба дня. Роман «Пока не выпал дождь» показывает запутанно-драматичный узел взаимоотношений между героями, связанными родственными и приятельскими узами. Героиня романа, разбирая и комментируя старые фотографии, вынимает из семейного «шкафа» один «скелет» за другим┘ Об этой – психологической – стороне таланта Коу напомнила собравшимся директор издательства «Фантом Пресс» Алла Штейман. «Его книги – не только о политике и глобальных общественных проблемах. Они – о любви, о людях и их отношениях, о совпадениях и обретениях». Аналогия с Диккенсом, по ее словам, не охватывает всего дарования Коу. «По широте охвата острых современных тем его мало с кем можно сравнить в новой британской прозе. В романах Коу всегда несколько пластов и нет дна. Все узлы у него завязаны накрепко, и каждое ружье непременно выстрелит». Издательница поблагодарила всех переводчиков Коу – в том числе присутствовавших в зале Сергея Ильина и Максима Немцова.