"Веселый" Люсый и "грустный" Коробов.
Фото автора
«Пространство Крыма – это то, что объединяет обоих авторов», – сказал Андрей Коровин, открывая очередной вечер в литературном салоне «Булгаковский дом», посвященный представлению новых книг Владимира Коробова «Сад метаморфоз» и Александра Люсого «Нашествие качеств: Россия как автоперевод».
Коробов прочитал стихи о Тавриде и Москве: «Мы жаждали правды, искали успеха –/ Нам в лица бросали булыжники смеха./ Пока на парадах палили из пушек,/ Мы души сгноили в подвалах пивнушек».
Характеризуя творчество Коробова, Борис Евсеев отметил, что, с одной стороны, поэт сохраняет верность классической традиции русского стихотворчества, с другой – в его образах просматривается движение от крымской живописности к московской графике.
Люсый познакомил публику с содержанием сборника своих статей и рецензий, объединенных темой переводимости разных культурных контекстов на современную российскую почву. По мнению Бориса Колымагина, получился вечер двух поэтов, поскольку в текстах Люсого он также усмотрел поэзию, причем веселую – в отличие от исполненной грусти лирики Коробова. Константин Кедров охарактеризовал вечер в целом как торжество выпускников Литературного института (почти все выступавшие оказались его бывшими учениками).
Действительно, само упоминание фамилии Ленин (когда Люсый сказал, что неосуществленный замысел полного собрания сочинений Владимира Соловьева – первая в своем роде попытка полного собрания сочинений именно философа после известного ПСС в 55 томах) вызвала глухой рокот одетого в белогвардейскую форму сотрудника «Булгаковского дома». Карнавал не отменяет противоречия, но заставляет разнообразие работать.