Мероприятие 3 ноября в новом клубе "ПирОГИ за стеклом", обыденно заявленное как "презентация книги совместно с выпустившим ее издательством Идея-пресс", скорее напоминало семинар специалистов по современной украинской литературе. Именно такую аудиторию собрала книга молодой украинской писательницы Наталки Сняданко "Коллекция страстей, или Приключения молодой украинки", вышедшая в переводе ведущего вечера Завена Баблояна. Среди публики были искушенные переводчики современной украинской литературы: Андрей Пустогаров, Елена Мариничева, Анна Бражкина, Игорь Сид, а также автор предисловия, литературовед и исследователь феминистского движения Елена Трофимова. Иными словами, собрался круг не понаслышке знакомых с "феноменом современной украинской литературы": поговорить как о нем, так и о представляющем его романе. В такой атмосфере даже сугубо профессиональные споры переводчиков звучали увлекательно и вызывали массу комментариев со стороны собравшихся.
Презентуемая книга безусловно заслуживает такого внимания. Дважды изданная на Украине, ставшая бестселлером в польском переводе, она и в переводе на русский, сколь справедливо ни сокрушался бы Завен Баблоян относительно невозможности передать все оттенки языковой игры автора, читается залпом, вызывает приносящий катарсис смех, интеллектуальное наслаждение и желание задуматься об очень серьезных вещах. Представляя так называемый "новый авангард", она фактически представляет то, что в России получило набившее всем оскомину, но так и не нашедшее адекватной замены название "постпостмодернизм". Он же, в данном случае, - "постконцептуализм" или "феномен поколения 90-х".
Авторы этого поколения, к которым по возрасту принадлежит и Наталка Сняданко, в ходе преодоления владычества постмодернизма, обратили его методы на решение задач своего времени: возвращение осязаемой реальности мира и явленного в нем "я", в том числе - возможности реального личного высказывания. В России этот феномен выразился прежде всего в поэзии, а о прозаиках этого поколения наиболее адекватно высказался Олег Дарк в нашумевшей статье "Поколение земноводных" ("НГ-Ex libris" от 10.06.99).
Однако творчество Наталки Сняданко - несколько иное явление. Ее "я" - принципиально женское, обращенное к актуальным сегодня проблемам истоков и последствий феминизма. При этом она демонстрирует блестящее умение работать в жанре массово-интеллектуальной литературы, что позволяет исследовать стереотипы массового сознания и дает возможность вычленять "героя (точнее, героиню) нашего времени". Более того, роман отражает вовлечение Западной Украины (автор и ее героиня родом из Львова) в мощно идущие сейчас в мире культурно-глобализационные процессы, и можно только сожалеть вместе с переводчиком, что эта сторона творчества Наталки Сняданко сильно проигрывает при переводе с языка оригинала.
В ходе обсуждения "украинского феномена" и отношений между российской и украинской литературами невольно задействовались привычные стереотипы - типа "вливания" или "отчужденности". Однако мир давно уже живет по другим законам, которые необходимо осознавать, вырабатывая новую терминологию. В сущности, этому и был посвящен вечер. Как, впрочем, и сама книга, которая, сочетая в себе множество традиционных жанров и новых традиций, развеивая много иллюзий, направлена исключительно в будущее и несет в себе мощный заряд жизнелюбия и оптимизма.