20 мая в 19.00 в Москве в помещении государственного выставочного зала "На Солянке" прошла презентация "Новелл" Шмуэля-Йосефа Агнона - единственного из израильских писателей, удостоенного Нобелевской премии по литературе. Книга издана ассоциацией "Гешарим/Мосты культуры". Говоря о значении Агнона в мировой литературе, выступающие - директор центра еврейской и израильской культуры "Бейт-Агнон" Дима Зицер, глава ассоциации "Гешарим/Мосты культуры" Михаил Гринберг, глава отделения ЕАР в Москве Дов Шарфштейн - отмечали, что творчество писателя стало своеобразным мостом, связывающим современную культуру и еврейскую литературу Средневековья. Михаил Гринберг подчеркнул, что издания "способствуют тому, что достижения израильской культуры становятся достоянием самых широких масс русскоязычных читателей". Главный редактор журнала "Лехаим" Борух Горин, говоря о творчестве Агнона, отметил, что поскольку язык Агнона - это язык Танаха (Ветхого Завета), то полноценный перевод его произведений на любой другой язык крайне труден. "Главный вывод, который должен сделать человек, читая Агнона, - надо изучать иврит, чтобы полнее насладиться его стилем", - подчеркнул Горин.
Кроме всего прочего, "Новеллы" - первое на русском языке издание Агнона, приближенное к академическому. Четверть объема книги занимает научно-справочный аппарат. При этом в книге представлены различные переводы произведений Агнона, что дает возможность читателям то погрузиться в архаичный язык притчи, то вернуться к современному литературному языку. Председатель клуба интеллигенции "Ковчег" Феликс Дектор в своей речи отметил, что вышедшая книга способствовала тому, что Агнон стал явлением не только израильского, но и российского литературного мира.
В конце вечера актриса Амалия Мордвинова-Гольданская представила рассказ Агнона "Ветер". n
Семен Чарный20 мая в 19.00 в Москве в помещении государственного выставочного зала "На Солянке" прошла презентация "Новелл" Шмуэля-Йосефа Агнона - единственного из израильских писателей, удостоенного Нобелевской премии по литературе. Книга издана ассоциацией "Гешарим/Мосты культуры". Говоря о значении Агнона в мировой литературе, выступающие - директор центра еврейской и израильской культуры "Бейт-Агнон" Дима Зицер, глава ассоциации "Гешарим/Мосты культуры" Михаил Гринберг, глава отделения ЕАР в Москве Дов Шарфштейн - отмечали, что творчество писателя стало своеобразным мостом, связывающим современную культуру и еврейскую литературу Средневековья. Михаил Гринберг подчеркнул, что издания "способствуют тому, что достижения израильской культуры становятся достоянием самых широких масс русскоязычных читателей". Главный редактор журнала "Лехаим" Борух Горин, говоря о творчестве Агнона, отметил, что поскольку язык Агнона - это язык Танаха (Ветхого Завета), то полноценный перевод его произведений на любой другой язык крайне труден. "Главный вывод, который должен сделать человек, читая Агнона, - надо изучать иврит, чтобы полнее насладиться его стилем", - подчеркнул Горин.
Кроме всего прочего, "Новеллы" - первое на русском языке издание Агнона, приближенное к академическому. Четверть объема книги занимает научно-справочный аппарат. При этом в книге представлены различные переводы произведений Агнона, что дает возможность читателям то погрузиться в архаичный язык притчи, то вернуться к современному литературному языку. Председатель клуба интеллигенции "Ковчег" Феликс Дектор в своей речи отметил, что вышедшая книга способствовала тому, что Агнон стал явлением не только израильского, но и российского литературного мира.
В конце вечера актриса Амалия Мордвинова-Гольданская представила рассказ Агнона "Ветер".