Международный редакционный совет электронной энциклопедии "Кругосвет" (сайт: http://krugosvet.ru), первое заседание которого прошло в июне, объединил экспертов из России, Англии и США. Сложилось так, что проект фактически стал первым в истории опытом международной энциклопедии, объединяющей культурное наследие Запада и Востока.
До последнего времени замысел энциклопедий обычно воплощался как организм национальный: совокупный взгляд на мир, но "из одной отдельно взятой страны". Корпя над своей пионерной "Энциклопедией, или Толковым словарем наук, искусств и ремесел" (35 тт., 1751-1780), Дени Дидро, Жан-Жак Руссо, Шарль Монтескье, Вольтер и другие просветители имели в виду нечто универсальное. Однако интеллектуальный продукт получился достаточно французским - недаром в Энциклопедии оказался максимально использован, скажем, авторский труд Монтескье "О духе законов". Аналогичный фокус происходил затем в какой-то степени с Большим Ларуссом, и с Британникой, и с немецким Большим Брокгаузом, и с нашим Брокгаузом и Ефроном. Не стала исключением и Большая Советская Энциклопедия, предельно выразившая если не русскую ментальность, то уж точно советскую идеологию.
Именно с целью преодоления этой инерции новый главный редактор проекта, известный историк Аполлон Давидсон (директор Центра африканских исследований Института всеобщей истории РАН и президент российской Ассоциации британских исследований, профессор МГУ) собрал Международный редакционный совет. К поиску объективного, вненационального взгляда на состояние, потребности и перспективы проекта были привлечены: известный психолог, академик Игорь Кон; директор Школы экономики Лондонского университета профессор Доменик Ливен; политолог, декан Бард-колледжа (Нью-Йорк) профессор Джонатан А. Беккер; директор Международного Института гуманитарно-политических исследований Вячеслав Игрунов; авторитетный физик, главный научный сотрудник Курчатовского института Вольдемар Смилга; проректор Высшего театрального училища им. Б.В. Щукина профессор Анис Вафа; замруководителя департамента Министерства образования России Светлана Демидова.
Еще несколько лет назад, в 1996-м, "Кругосвет" (первоначальное название "Мир вокруг нас") начинался как русский перевод американской энциклопедии Кольера (Collier"s Encyclopedia), издававшейся в 1952-1998 гг. Россиянам предполагалось давать систематизированный корпус знаний, преломленных через призму западного мировоззрения. И добавлять к нему силами русской редакции отсутствующие в оригинале материалы по реалиям нашей истории и современности. Планировалось 20% собственно российских статей, но уже сегодня "российская составляющая" достигла 60% и продолжает быстро расти.
Заокеанскому происхождению "Кругосвета" придает дополнительный пафос наличие в числе инициаторов и инвесторов проекта небезызвестного Института Открытого Общества (он же - Фонд Сороса).
Если вдуматься, феномены энциклопедии и глобализации глубоко родственны между собой - как способы обобщения, универсализации человеческого знания и бытия. Греческое словосочетание Enkyklios paideia означает "обучение по всему кругу знаний". Таким образом, энциклопедия и глобализация оказываются взаимными метафорами даже в геометрическом плане: греческое kyklos (круг, цикл, кругосветный обзор) оказывается проекцией латинского globus (шар, планета, мир) на плоскость бумаги или на экран монитора.