0
1222
Газета Факты, события Интернет-версия

26.06.2003 00:00:00

Энциклопедия на фоне глобализации

Тэги: энциклопедия, кругосвет


Международный редакционный совет электронной энциклопедии "Кругосвет" (сайт: http://krugosvet.ru), первое заседание которого прошло в июне, объединил экспертов из России, Англии и США. Сложилось так, что проект фактически стал первым в истории опытом международной энциклопедии, объединяющей культурное наследие Запада и Востока.

До последнего времени замысел энциклопедий обычно воплощался как организм национальный: совокупный взгляд на мир, но "из одной отдельно взятой страны". Корпя над своей пионерной "Энциклопедией, или Толковым словарем наук, искусств и ремесел" (35 тт., 1751-1780), Дени Дидро, Жан-Жак Руссо, Шарль Монтескье, Вольтер и другие просветители имели в виду нечто универсальное. Однако интеллектуальный продукт получился достаточно французским - недаром в Энциклопедии оказался максимально использован, скажем, авторский труд Монтескье "О духе законов". Аналогичный фокус происходил затем в какой-то степени с Большим Ларуссом, и с Британникой, и с немецким Большим Брокгаузом, и с нашим Брокгаузом и Ефроном. Не стала исключением и Большая Советская Энциклопедия, предельно выразившая если не русскую ментальность, то уж точно советскую идеологию.

Именно с целью преодоления этой инерции новый главный редактор проекта, известный историк Аполлон Давидсон (директор Центра африканских исследований Института всеобщей истории РАН и президент российской Ассоциации британских исследований, профессор МГУ) собрал Международный редакционный совет. К поиску объективного, вненационального взгляда на состояние, потребности и перспективы проекта были привлечены: известный психолог, академик Игорь Кон; директор Школы экономики Лондонского университета профессор Доменик Ливен; политолог, декан Бард-колледжа (Нью-Йорк) профессор Джонатан А. Беккер; директор Международного Института гуманитарно-политических исследований Вячеслав Игрунов; авторитетный физик, главный научный сотрудник Курчатовского института Вольдемар Смилга; проректор Высшего театрального училища им. Б.В. Щукина профессор Анис Вафа; замруководителя департамента Министерства образования России Светлана Демидова.

Еще несколько лет назад, в 1996-м, "Кругосвет" (первоначальное название "Мир вокруг нас") начинался как русский перевод американской энциклопедии Кольера (Collier"s Encyclopedia), издававшейся в 1952-1998 гг. Россиянам предполагалось давать систематизированный корпус знаний, преломленных через призму западного мировоззрения. И добавлять к нему силами русской редакции отсутствующие в оригинале материалы по реалиям нашей истории и современности. Планировалось 20% собственно российских статей, но уже сегодня "российская составляющая" достигла 60% и продолжает быстро расти.

Заокеанскому происхождению "Кругосвета" придает дополнительный пафос наличие в числе инициаторов и инвесторов проекта небезызвестного Института Открытого Общества (он же - Фонд Сороса).

Если вдуматься, феномены энциклопедии и глобализации глубоко родственны между собой - как способы обобщения, универсализации человеческого знания и бытия. Греческое словосочетание Enkyklios paideia означает "обучение по всему кругу знаний". Таким образом, энциклопедия и глобализация оказываются взаимными метафорами даже в геометрическом плане: греческое kyklos (круг, цикл, кругосветный обзор) оказывается проекцией латинского globus (шар, планета, мир) на плоскость бумаги или на экран монитора.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Ипполит 1.0

Ипполит 1.0

«НГ-EL»

Соавторство с нейросетью, юбилеи, лучшие книги и прочие литературные итоги 2024 года

0
614
Будем в улицах скрипеть

Будем в улицах скрипеть

Галина Романовская

поэзия, память, есенин, александр блок, хакасия

0
320
Заметались вороны на голом верху

Заметались вороны на голом верху

Людмила Осокина

Вечер литературно-музыкального клуба «Поэтическая строка»

0
279
Перейти к речи шамана

Перейти к речи шамана

Переводчики собрались в Ленинке, не дожидаясь возвращения маятника

0
318

Другие новости