В ПОНЕДЕЛЬНИК, 11 февраля, в ЦДЛ состоялся долгожданный вечер поэта и переводчика Григория Кружкова. Событие было приурочено к книге - наконец-то в "Радуге" вышел томик Йейтса в его переводах - но вспоминали и "энэлошную" "Ностальгию обелисков", и давнишнего Джона Донна, и, конечно же, книгу английского нонсенса с Эдвардом Лиром во главе стола.
Вечер был затянут в торжественной части, но говорили много не по дурной совписовской привычке, а оттого, что Григорию Кружкову действительно хочется сказать, какой он замечательный.
Это сделали редактор поэтического журнала "Арион" Алексей Алехин, который вспомнил знаменитые варежки Кружкова на резинках (кстати, скоро "Арион" выпускает книгу стихотворений поэта: обложка была продемонстрирована), наш обозреватель Илья Кукулин, ловко спаривший Йейтса с Кружковым "в некотором метафизическом смысле" (отчего за столом привиделся нам совершенный кентавр), поэт Юрий Кублановский, больше говоривший о собственном нонконформизме, а также переводчик Евгений Солонович, переплюнувший всех в искусстве комплиментарного говорения.
Короче остальных был Илья Фаликов, поведавший о том, как при Кружкове трубы Лужкова теплой водой наполняют вновь. Ну и историю стихотворения "Капитан Немо - Тихо Браге".
После чего Григорий Кружков прочитал наконец-то свои стихи, которые - чтобы там ни говорили - рождаются именно что на стыке русской классической строфы и английского абсурда, когда слова расщепляются и едва ли не меняются местами.
Балансируя на этой грани, Кружков пишет удивительные стихи. Шаг влево, шаг вправо - и он пропал: в банальном классицизме или бродской английскости.
Надеемся, что выучка переводчика британского нонсенса не позволит тому случиться.