Так прямо и называется - "Иерусалимский журнал". Сокращенно - "ИЖ". Выходит в Израиле раз в три месяца с 1999 года. По рубрикации - просто-таки очень иерусалимский, части журнала называются в честь тех или иных районов города: "Шхемские ворота", "Львиные ворота", "Русское подворье", "Сады Сахарова"┘ В журнале довольно много сугубо внутренних, израильских сюжетов, есть переводы из современной ивритской литературы. Но авторы - из России и из Израиля. Про некоторых, впрочем, и не скажешь с определенностью, откуда они - живут "на два дома". Московская презентация "Иерусалимского журнала" состоялась 13 сентября, в четверг, в Центре авторской песни на Садовнической улице в Москве. Основание для презентации - выход в библиотеке журнала книги стихотворений Дмитрия Сухарева "Холмы" (2001) и книги прозы и пьес Юлия Кима "Путешествие к маяку" (2000).
С авторской песней у журнала отношения начались задолго до основания: главный редактор журнала Игорь Бяльский родом из Ташкента - там в 70-е, еще до репатриации, он организовал первый фестиваль авторской песни "Чимган". Так и пошло: кроме названных Сухарева и Кима в журнале печатаются, например, Виктор Луферов и Михаил Щербаков. С Ташкентом тоже отношения особые: оттуда родом не только Бяльский - кстати, и Сухарев: помните песню на его стихи "Брич-Мулла"? - но и другие члены редколлегии, например, популярный прозаик Дина Рубина, недавно переселившаяся из Израиля в Москву, или Михаил Книжник.
Вела вечер Дина Рубина. Выступавшие несколько раз повторяли, что журнал продолжает традиции российских "толстых журналов", таких, как "Новый мир" или "Знамя": чистая правда, это и достоинство, и недостаток. Недостаток - потому, что уж больно похоже, "непохожие" авторы русского Израиля в журнал попадают редко. Достоинство - потому что журнал всячески подчеркивает, что он не только место публикации, но еще и место уютного общения. Это качество бывает и у российских журналов, но у "ИЖ" оно еще сильнее.
Стихи на вечере читали: собственно Игорь Бяльский, Павел Хмара (давно - "звезда" юмористической полосы "Литературной газеты", потом был главным редактором "Крокодила"), Игорь Губерман (ажиотаж в зале), Дмитрий Сухарев и израильский поэт Зинаида Палванова. Известно, что Губерман со своими "гариками" - чуть ли не единстввенный автор русского Израиля, который может выступать в Израиле сколько угодно, и все равно будет полный зал. На вечере стало понятно, почему: дело не только в ироничных четверостишиях-"гариках", но и в том, что он блестящий шоумен. Атмосфера, которую он создает на сцене и в зале: ощущение не только дружеской иронии, но и неотвязной уверенности в том, что человек может перенести долгие, незаметные испытания. Отдельное спасибо.
Дина Рубина прочитала "нарезку" фрагментов из прозы - оговорив, что в основном у нее проза грустная, а отобрала она куски более радостные - о наших людях в Израиле: о том, как они звонят в прямой эфир и всем передают приветы или как старый фокусник требует ангажемент у менеджера дома культуры┘ Нечто среднее между рассказами Михаила Задорнова о путешествиях и воспоминаниями Михаила Жванецкого про "ту" Одессу.
И, конечно, пели барды: Виктор Луферов и Юлий Ким, или, как он назван в одной из песен Сухарева и Никитина, "маэстро Юль Черсаныч". Песню эту Сухарев тоже спел и стихи читал, но его обаятельное выступление хочется упомянуть рядом с бардами - что и делаем. Песню эту - как "едут на гастроли менестрели" - Сухарев тоже спел по просьбе из зала. Виктор Луферов, руководитель театра песни "Перекресток", неугомонный экспериментатор и скрещиватель бардовской песни с роком, блюзом и альтернативной фолк-музыкой, взвалил на себя еще один воз: теперь он еще и официальный представитель "ИЖ" в Москве.
Юлия Кима оставили на сладкое. Пел он песни новые, написанные уже в Израиле, где он теперь в основном и живет, а одну балладу на музыку Сергея Дашкевича - вообще впервые. В новых песнях много израильских тем, а та самая баллада не имеет "местной" привязки и просто-таки превосходна - по уровню она не уступает лучшим песням Кима 60 - 70-х годов.
В общем, жизнь как-то продолжается - пусть и переезжая с места на место.