Независимо от религиозной принадлежности японцы привыкли с буддийским спокойствием относиться к превратностям судьбы.
Фото Reuters
Недавняя трагедия в Японии вызвала сочувствие всего мирового сообщества. Не остались в стороне и религиозные деятели, правда, некоторые горячие головы поспешили объявить трагедию возмездием свыше за некие грехи японцев. О том, как сами жители страны восприняли природную катастрофу, корреспонденту «НГР» Лидии ОРЛОВОЙ рассказал старший преподаватель Центра изучения религий РГГУ, специалист по истории религий Японии Борис МАЛЫШЕВ.
– Борис Александрович, нередко верующие видят в природных катастрофах некое знамение свыше. Даже в России некоторые священнослужители РПЦ назвали трагедию в Японии Божьей карой за претензии Страны восходящего солнца на южные Курильские острова. Как сами японцы определяют случившееся? Ведь в основе синтоизма – традиционной религии Японии – лежат анимистические представления, то есть вера в обожествление сил природы.
– Об удивительной особенности японцев видеть, чувствовать прекрасное написано немало. Многие даже указывают на их врожденное чувство красоты, единения с природой. Причем это феноменальное чувство единения и родства с природой сформировалось именно у того народа, который особенно часто испытывает на себе строптивый нрав природы. Страшные разрушительные землетрясения, тайфуны, цунами не породили негативного отношения к природе. В пантеоне многочисленных японских божеств – ками – даже нет бога землетрясений. И наоборот, это традиционное представление японцев приучило их к бережному, почти трепетному общению с природой и взаимодействию с ней. Природа в сознании японцев воспринимается как единое целое со всеми людьми и с каждым человеком в отдельности. Давайте обратим внимание на то, как организованно, как сплоченно ведут себя японцы в эти дни. Например, при острой нехватке продовольствия и воды в районе бедствия не зафиксировано ни одного случая мародерства. А в пунктах распределения продуктов хозяйки берут ровно столько еды и воды, сколько требуется на один-два дня, не больше. Больше брать неприлично. Надо думать и о других тоже. Именно такому гармоничному и уважительному отношению к природе и к ближнему, такой сплоченности учит традиционная религия японцев – синтоизм. Менее всего японцы склонны видеть в землетрясении какую-то кару, какое-то наказание высших сил. Японцы очень спокойно относятся к землетрясениям. Традиционное отношение к катастрофе было выражено и в речи императора Японии. Мы знаем, что согласно синто император Японии является потомком богини солнца Аматэрасу. Он является символом единства государства и народа. 16 марта император Акихито в обращении к народу призвал японцев не терять самообладания, продолжать поддерживать друг друга так же, как это было до сих пор.
Что касается трактовки катаклизма некоторыми представителями РПЦ, то, к сожалению, надо отметить их недальновидность и отсутствие объективной информации. Особенно если они делают акцент на том, что это какая-то кара, что японцы якобы предъявляют права на Курилы. Эти люди совершенно не в курсе истории этого деликатного вопроса, который нельзя воспринимать так однозначно. С другой стороны, давайте вспомним колониальные захваты, которые вела Россия, и те территории, которые были присоединены к Российской империи отнюдь не под добровольным началом. Мне хотелось бы знать, как ответят на этот вопрос те, кто так огульно и голословно позволяет себе делать подобные заявления.
– Известно, что православное духовенство отказалось покидать место бедствия. Как ведут себя представители других вероисповеданий?
– Да, это так. Я бы даже переформулировал фразу: православное духовенство отказалось покидать место бедствия точно так же, как это сделали представители всех остальных вероисповеданий. Потому что в критические, ответственные моменты японцы, которые всегда отличаются веротерпимостью, просто забывают о религиозном разделении. Эта нация едина в своем порыве, в своих действиях. Представители всех религиозных систем страны – и буддисты, и представители синто – не покинули места бедствия.
– Религиозные организации оказывают какую-либо помощь пострадавшим в результате землетрясения и цунами?
– Да, несомненно, и помощь очень широкую. Как правило, она выражается в сборе средств и обеспечении людей продуктами питания. Надо иметь в виду, что японские религиозные организации располагают благотворительными фондами и имеют активную социальную направленность. Особенно это касается необуддийских организаций. Они и в обычное время достаточно активно занимаются благотворительной деятельностью, сбором средств, допустим, в помощь голодающим народам Азии и т.д. Сейчас все их силы направлены на то, чтобы оказать помощь пострадавшим.
– Есть ли информация о том, какие архитектурные памятники традиционных японских верований пострадали в результате землетрясения и цунами?
– К сожалению, на данный момент отсутствуют какие-то данные о разрушениях культовых зданий и центров. Судя по отсутствию такой информации, можно надеяться, что памятники, которые представляют особую ценность и являются не только религиозными центрами, но и объектами мирового культурного наследия, не пострадали. Прежде всего это знаменитые храмы древних столиц Японии – городов Нара и Киото, синтоистские святилища Хатимангу и Дзэниарай Бэнтэн, а также храмовые комплексы главных духовных центров ведущих буддийских школ. Стоит упомянуть и огромный комплекс храма Хонгандзи. Тем не менее, отвечая на этот вопрос, хочется вернуться к теме традиционного отношения японцев к стихийному бедствию. Среди информации, которая связана с этой тематикой, в японские СМИ, в частности в газету «Майнити симбун», поступила информация о том, что на днях в городе Мияко, префектура Иватэ, была обнаружена и установлена на прежнее место жителями города 80-сантиметровая каменная статуя бодхисаттвы Кшитигарбха (существо, желающее стать буддой и воплощающее собой силу обета спасения живых существ), по-японски Дзидзо. Долгое время ее местонахождение оставалось неизвестным. Небольшая часовня, в которой стояла эта статуя, тоже была снесена водой. Статую обнаружили жительницы города. Характерно, что она изображает Кшитигарбху, который держит ребенка. У статуи частично повреждены стопы и одеяния, исчез головной убор. На головы этих статуй японцы традиционно надевают красные вязаные чепчики, а на шею повязывают красные нагрудники. Чепец был утерян, но нагрудник сохранился. Местные жители спокойно вернули статую на прежнее место, надели новый вязаный чепец и поставили перед ней традиционное подношение. На этот раз это были рисовые крекеры и вареные бобы. Надо сказать, что обычно жители города Мияко 24-го числа каждого месяца совершали особые молебны перед этой статуей. Это действительно маленькая духовная святыня жителей городка. Как сказала одна из жительниц города, «я надеюсь, что часовню мы тоже в скором времени восстановим». Этот сюжет наглядно показывает отношение японцев и к стихийным бедствиям, и к своим святыням.
– Зона радиационного заражения в результате аварии АЭС «Фукусима-1» может распространиться. Насколько велика вероятность, что в нее попадут не пострадавшие от стихии религиозные памятники?
– Судя по всему, ситуация на сегодняшний день такова, что распространение радиации все более и более локализуется. Поэтому вероятность, что в эту зону попадут какие-либо значимые культовые здания и объекты, крайне мала. Тем более что объекты общенационального и мирового значения находятся на очень большом расстоянии от эпицентра заражения.
– Возможно ли оценить ущерб, нанесенный стихией культовым зданиям других религий?
– Я думаю, что в ближайшие дни соответствующая информация появится. Пока она отсутствует. Оценка этого ущерба еще не была определена.
– Тем не менее РПЦ уже подсчитала ущерб, нанесенный своим зданиям.
– Не будем забывать, что православные верующие составляют в Японии чуть более 10 тысяч человек. По всей стране действуют 48 храмов, многие из которых расположены в окрестностях Хакодатэ, это северный район. Поэтому, конечно, православные храмы, которые находятся в этой зоне, пострадали. Но при этом я могу сказать, что каких-то значимых культовых центров других религий или других христианских конфессий в этом районе нет. Речь может идти, безусловно, о небольших буддийских храмах, при которых, как правило, размещаются городские и сельские кладбища. Наверняка такого типа культовые строения частично разрушены. Эти здания не представляют какой-то большой ценности с точки зрения архитектуры. Я думаю, что местные общины достаточно быстро начнут их восстановление.
– Насколько велика вероятность того, что недавняя трагедия приведет к повышению уровня религиозности среди японцев?
– Стоическое отношение к стихийным бедствиям, абсолютное отсутствие стремления видеть в стихийном бедствии кару высших сил и религиозный индифферентизм, релятивизм японцев, который для них характерен, безусловно, говорят о том, что вероятность повышения уровня религиозности весьма невелика.