Режиссер представила шекспировский сюжет в сказочных тонах. Фото предоставлено пресс-службой театра
Самарский академический театр оперы и балета им. Д.Д. Шостаковича («Шостакович Опера Балет») начал 94-й сезон очень круто: две сложнейшие премьеры подряд, а впереди – ответственные гастроли в Москве. На фестиваль «Видеть музыку» театр привезет аж три спектакля: нашумевшую постановку «Мастера и Маргариты» Слонимского (ее уже с триумфом показали в Северной столице), детскую оперу Сергея Баневича «Как заяц страх победил» и балетную классику – «Раймонду». У себя же дома, отыграв премьеру великой оперы Оффенбаха «Сказки Гофмана», театр замахнулся на настоящий эксклюзив – светлую сказку Бенджамина Бриттена по одному из самых известных сочинений Шекспира.
Хотя эта опера была поставлена в СССР всего через пять лет после мировой премьеры в Олдборо (Большой театр СССР, 1965 год), сказать, что ее у нас особо жаловали, было бы большим преувеличением. Опера оказалась слишком новой для отечественных меломанов середины прошлого века, как, впрочем, и весь музыкальный язык Бриттена – хотя и не экстремально сложный для восприятия, но все же весьма далекий от классических канонов XIX века, которые до сих пор привлекают интерес публики гораздо больше, чем оперы современников. В постсоветские годы ко «Сну» обращались в Мариинке (в 2011-м, спектакль и сегодня идет в Концертном зале театра) и в МАМТе (2012 год, скандальная копродукция с Английской национальной оперой, давно сошедшая со сцены) – и это, пожалуй, всё. Поэтому «замах» самарского театра на репертуар, который и в столицах-то приживается с трудом, как минимум вызывает уважение – стремлением просвещать публику и ходить нетореными тропами.
Воплотить оперу Бриттена пригласили известного московского режиссера Аллу Чепиногу – выбор более чем удачный: она немало работала именно с репертуаром для детей (а опера Бриттена все же сказка, да и театр ориентирует спектакль прежде всего на подрастающее поколение), особенно в Мариинском театре. А кроме того, у Чепиноги в отношении этого направления в музыкальном театре есть концептуальная установка: «Кто лучше понимает, что интереснее ребенку? Женщина! Так вот все это я и делаю сознательно и с любовью, а про политику пусть ставят мужчины. Работа над спектаклями для детей важна своей образовательной миссией. И, конечно, самое ценное для меня, что в спектаклях для детей я могу обойтись без погружения в порок».
Режиссер ожидаемо предложила светлый, добрый спектакль, наполненный чудесами, фантазией, игрой, невероятной, поистине сказочной красотой. Не сказать, что в нем совсем не нашлось места актуализации – например, квартет молодых людей (Елена – Софья Коляда, Гермия – Екатерина Поздняк, Деметрий – Роман Николаев и Лизандр – Ярослав Кожевников), запутавшихся в романтических отношениях, одет по современной молодежной моде и с головой выдает себя поведенческими моделями дня сегодняшнего. Ничего «афинского» (а по сюжету четверка блуждает в лесах вокруг античного полиса) или ренессансного (времен Шекспира) в их пластике, жестах, мимике нет и подавно. Но это нисколько не противоречит строю оперы ни в смысловом, ни в музыкальном плане – ведь сказка Шекспира по сути вневременна, а музыка Бриттена, при всех аллюзиях на Перселла, плоть и кровь музыкального языка ХХ века. Обобщенно универсальны (напоминают великосветских героев времен Бриттена) и августейшая пара Тезей–Ипполита (маститые Андрей Антонов и Наталья Фризе), во владениях которых течет реальная, не сказочная жизнь героев «Сна». Из нашего времени – и секстет работяг (Шпулька – Степан Волков, Пень – Георгий Шагалов, Свисток – Никита Шаров, Тихоня – Артем Камалитдинов, Рыло – Франсуа Модеме, Заморыш – Иван Пилюшкин), забористо разыгрывающих перед афинским герцогом Тезеем площадной театр – овидиевских «Пирама и Фисбу».
Однако актуализация – как яркая краска, но не как стремление переиначить пьесу. Главенствует же в спектакле стихия волшебного леса, где белоснежные эльфы и феи кружат (в буквальном смысле – поскольку спектакль напоен хореографией и акробатикой) вокруг величественного царя Оберона (Андрей Частухин), перемещающегося на котурнах, и его утонченной и слегка капризной супруги Титании (Мария Курьянова), вокруг гигантских ветвистых деревьев, тоже белых и исписанных вдоль и поперек шекспировскими строчками (по-английски, в то время как весь спектакль идет по-русски в классическом переводе Джемала Далгата). Мерцают светлячки, порхают мотыльки и совы, скачет единорог, и волшебный белесый пар расстилается по сцене, рождая ощущение ирреальной красоты. Веселый Пак (Искандар Абельгузин) лихо ходит колесом, прыгает на батутах и летает на лонжах из кулисы в кулису – вместе с ним многочисленные акробатические трюки выполняют привлеченные в постановку учащиеся образовательного центра «Южный город». А пластическое пиршество обеспечивают юные воспитанники Самарского хореографического училища (балетмейстер-постановщик Павел Самохвалов).
Для достижения музыкального совершенства усилен и детский хор театра (хормейстер Светлана Ерастова) ребятами Центральной детской хоровой школы – совместными усилиями они достигают филигранной точности в выпевании сложной ритмики и мелодики прихотливой бриттеновской партитуры. Столь же точен и камерный оркестр театра под управлением Алишера Бабаева – причудливый звуковой мир Бриттена предстает полным изящества и завораживающей красоты. Не подкачали и солисты, проникнувшиеся замысловатым бриттеновским интонированием и достигшие высокой ансамблевой спаянности, а на эксклюзивную контратеноровую партию Оберона пригласили певца из Тольятти (Частухин) и, кажется, открыли настоящий самородок.
Самара–Москва