ГИТИС отметит 400-летие Мольера изданием книги Карла Манциуса и сборником новых и старых переводов пьесы «Мизантроп». Книга Карла Манциуса «Мольер. Театры, публика, актеры его времени», написанная в самом конце XIX века, до сих пор считается одной из лучших работ в мировой мольеристике. В 1922 году труд на русский язык перевел театральный режиссер, педагог ГИТИСа Федор Каверин. Спустя 100 лет издательство ГИТИС выпускает отредактированное издание, где впервые на русский язык переведены все сноски оригинала и исправлены неточности перевода. Вторым большим проектом издательства ГИТИС станет выпуск сборника шести разных переводов пьесы «Мизантроп». Впервые текст выйдет в переводах Сергея Самойленко, Дмитрия Быкова, также в сборник войдут переводы Михаила Донского, Татьяны Щепкиной-Куперник, Василия Курочкина, Ивана Елагина. Издание разных переводов одной пьесы несет в себе научное и историко-театральное значение, связанное с современной театральной реальностью – режиссерский замысел театральной постановки зарубежного автора всегда напрямую зависит от выбора перевода оригинального текста. 5 февраля в Учебном театре ГИТИСа студенты актерского факультета сыграют премьеру «Мизантропа» в постановке Сергея Посельского. Также в планах вуза запустить конкурс современных комедий.
По информации пресс-службы ГИТИСа
комментарии(0)