Анна Нетребко признавалась, что играть Макбет было необычайно легко. Кадр из записи спектакля «Макбет». Метрополитен-опера, 2014
Крупнейшие оперные театры открыли свои архивы и предлагают зрителям всего мира трансляции спектаклей. Как правило, каждая запись доступна одни сутки. У поклонников жанра есть возможность найти настоящие раритеты – вроде вердиевского «Отелло» образца 1962 года, который показала на днях Немецкая опера, или вагнеровского «Кольца нибелунга» в постановке Робера Лепажа, придумавшего для всех четырех вечеров одну невероятную конструкцию, способную превратиться сначала в весенний лес, а затем в инфернальную восьмерку лошадей (добавим, что музыкальное исполнение тетралогии эталонно). Безусловно, в этом глобальном theaterstream представлены и российские артисты, композиторы и даже писатели. Специально для читателей «НГ» – подборка самого любопытного.
Анна Нетребко дебютировала в роли леди Макбет в Метрополитен-опера в 2014 году, тогда же и была сделана запись. В спектакле Эдриана Ноубла, в прошлом художественного руководителя Королевского Шекспировского театра, сексапильная красотка становится воплощением зла. Нетребко, как она сама признавалась, авантюрно бросила вызов оперному миру: считается, что партия леди Макбет – для более крупных голосов. А говоря о своем персонаже, отметила, что отрицательного персонажа ей было играть куда проще, чем меланхоличную Татьяну из «Евгения Онегина». Трансляция спектакля – 5 апреля.
Партия великого полководца Аттилы в одноименной опере Верди стала для Ильдара Абдразакова знаковой – на заре карьеры с арией Аттилы он выиграл Конкурс имени Марии Каллас, а совсем недавно дебютировал с этой оперой как режиссер (спектакль идет в Уфе). Между этими вехами – более сотни спектаклей по всеми миру, включая совсем недавнюю премьеру в миланском Ла Скала. Режиссер Дэвид Ливерморе перенес время действия из V века в XX: войны как великие потрясения одинаковы. Трансляция спектакля – 4 апреля.
Оперы русских композиторов – нечастые гости на западной сцене. Тем интереснее интерпретация «Бориса Годунова» Мусоргского в Баварской опере (к слову, в этом театре шел еще один шедевр композитора – «Хованщина»). Режиссер Каликсто Биейто, к счастью, избежал старых (медведи, водка, балалайка), но не новых штампов (ОМОН, серые пиджаки) и поставил триллер с актуальным политическим контекстом, где царя сводят с ума не только совесть и окружение, а осознание безумства мира, где не только наследников убивают ради трона, но уже и дети становятся убийцами. Трансляция спектакля – 18 апреля.
Три спектакля Дмитрия Чернякова покажет Государственная опера Германии. Даниэль Баренбойм не стеснялся называть Чернякова гением и еще в нулевых дал молодому режиссеру путевку к – без преувеличения – мировой славе. Здесь Дмитрий поставил «Бориса Годунова», «Игрока» Прокофьева, «Царскую невесту» Римского-Корсакова, а затем – две вагнеровские партитуры, «Тристана и Изольду» и «Парсифаля»), взбудоражив мир закостенелых опероманов (газетные рецензии одна за другой цитировали поклонников Вагнера, которые остались недовольны отсутствием моря в «Тристане»). А потом взял и посвятил этим самым опероманам целую постановку, впервые вступив на территорию комической оперы. Герои прокофьевского «Обручения в монастыре» превратились у Чернякова в пациентов «Общества помощи зависимым от оперы». Трансляции: «Тристан и Изольда» – 8 апреля, «Парсифаль» – 10 апреля, «Обручение в монастыре» – 15 апреля.
Еще один спектакль берлинского театра – опера «Фиолетовый снег» современного композитора Беата Фуррера – поставлен на либретто Владимира Сорокина. Сюжет этой оперы актуален как никогда, сегодня в схожей ситуации оказались миллионы людей по всему миру. Не из-за вируса, но из-за природного катаклизма пять человек оказались в изоляции: что происходит с ними в заточении, как каждый переживает плен, что чувствуют они в ситуации безысходности и, конечно, как терзают их демоны прошлого – авторы исследуют территорию личности и личного в нестандартной ситуации. Трансляция – 14 апреля.
комментарии(0)