В рамках XXV международного театрального фестиваля «Балтийский дом» Театр №13 из города Гуанчжоу (Китай) показал спектакль «Воскресение» по роману Льва Толстого в постановке Леонида Алимова. Союз китайского театра, поставившего целью переосмыслить национальные традиции, и русского режиссера оказался плодотворным.
Идея обращения к Толстому принадлежит Лу Цжицян и Сюй Бинь. Режиссер Леонид Алимов, не претендуя на создание пьесы или адаптации, создал инсценировку в добрых старых, но, как оказалось, не устаревших традициях. Не претендуя на передачу всех философских идей Толстого, Алимов подробно, с тонкими психологическими нюансами, проследил сложный, мучительный путь воскресения Дмитрия Нехлюдова. Несмотря на значительное количество персонажей, спектакль представляет монодраму-исповедь Нехлюдова.
История начинается с того, что Нехлюдов следует за Катюшей Масловой на каторгу в вагоне третьего класса с мужиками. Коротая путь, случайные попутчики рассказывают случаи из своей жизни. Один из них следует на каторгу за женой, пытавшейся из-за него, постылого мужа, отравить семью, в которую ей пришлось войти не по своей воле. Мужик рассказывает истово, простив жену. Нехлюдов, внимательно слушающий рассказы попутчиков, начинает ощущать себя равным им. Он едет на каторгу за Катюшей Масловой. Но он отдает отчет в том, что делает это не от сердца, но потому, что он выполняет моральный долг. Этой сценой заканчивается вторая часть романа Толстого. Переместив ее в начало, Алимов объединяет этих персонажей в сообщество, где люди не чуждаются друг друга. Теперь продиктованное разумом решение Нехлюдова следовать за погубленной им Катюшей становится для него необходимостью, точкой, с которой начинается его трудное восхождение к духовному воскресению.
Минимализм сценографии Анвара Гумарова идет на пользу спектаклю. Не будем забывать, что это постановка для китайского зрителя. Занавес с изображением бескрайних русских просторов, дает представление о месте действия и в то же время символизирует душевный склад людей, родившихся и живущих на таких просторах. Сцены, возникающие в памяти Неклюдова, происходят на помосте в центре сцене с минимумом предметов. Такой лаконизм позволяет раскрыться исполнителю роли Нехлюдова Ло Вэю во всей полноте, но и создает большие трудности для молодого актера. Он, действительно, предстает «голым человеком на голой земле», раскрывая себя до конца. Зритель становится свидетелем той монодрамы, о которой писал Николай Евреинов: «слияние «я» актера с «я» зрителя». Актер полностью с этим справляется. Самый потрясающий эффект спектакля, идущего на китайском языке, в том, что мы слышим слово. Произнесенное на чужом языке, оно полно смысла, окрашенного движениями души. Такое актерское самораскрытие, редкое в наше время, воспринимается с благодарностью. Актер находит искренний отклик не только у соотечественников, судя по рецензиям местных газет, но и у русской публики.
Катюша Маслова (Ли Хэ) в этой монодраме несколько отходит на второй план. Однако без поддержки темпераментной актрисы вряд ли могла состояться исповедь Нехлюдова. Режиссер бережно выстраивает событийный ряд спектакля. Трудность исполнителя роли Нехлюдова в том, что он одновременно рассказчик и действующее лицо. Повествуя, он должен влезть, как говорится, в чужую шкуру. Актеры и, в первую очередь Катюша - Ли Хэ, создают для этого ту особую атмосферу, в которой Нехлюдову – Ло Вэю возможно раскрыться во всей полноте. Актриса обладает замечательным даром: она не только перевоплощается, являя свою героиню во множестве ипостасей – скромной влюбленной девочкой, мучительно страдающей из-за эгоизма бросившего ее Нехлюдова, вызывающе наглой на суде, демонстрирующей свою профессию проституткой. Вершина ее исполнения, когда колеблющийся Нехлюдов видит ее «мертвой женщиной», неспособной воскреснуть и, наконец, ее медленное возвращение к жизни. Для этого ей были не нужна ни жалость, ни раскаяние Нехлюдова, но уважение, которое ей дал политический каторжанин Симонсон. Этот момент очень важен в спектакле: начинается ее воскрешение и возвращение Нехлюдова от вымученной жизни праведника к самому себе.
Нельзя не отметить и других участников спектакля. На долю пяти актеров выпало воплотить двадцать четыре персонажа! Однако не возникает впечатление дробности сцен, торопливости перехода актера из одного образа в другой. Действие идет своим чередом, и актеры создают полноценные характеры, хотя такие переходы нелегки. Чжан Ечуань играет Пожилого крестьянина, Председателя суда, Министра и еще несколько персонажей. Актриса Сюй Цзе играет мальчишку и светскую красавицу. Актриса Чжан Сяофань - вороватую коридорную гостиницы и тетушку Нехлюдова. Мы отдаем дань не только кропотливой режиссерской работе Леонида Алимова, но и художнику-постижеру Фан Голян. Грим безупречен и точен.
История странствия души Нехлюдова, ее, по выражению Толстого, «страшная мучительная работа», рассказанная китайскими актерами и русским режиссером, побуждает перечитать роман, обладающий «долгим дыханием», как задумал его писатель.Санкт-Петербург