Ожившие часы жизни в барочном камзоле и парике.
Фото предоставлено пресс-службой театра
В саратовском ТЮЗе имени Киселева сыграли премьеру. «Синяя птица» Мориса Метерлинка вернулась в театр спустя почти 90 лет. Именно этим спектаклем открывался самый первый сезон ТЮЗа, который тогда носил длинное название – «Бесплатный для детей пролетариата и крестьян Советский драматический школьный театр им. Вождя рабоче-крестьянской революции В.И.Ленина».
Удивительно, но символистская драма Метерлинка, ставшая классикой мистического театра, шла в эпоху воинствующего материализма. И вот «Синяя птица» вновь на афише саратовского ТЮЗа.
Для известного московского режиссера Александра Пономарева эта постановка – очередной этап увлекательного исследования художественно-философского мира Метерлинка: «На радио я обращался к Метерлинку уже дважды. Я делал «Слепых» для «Радио «Культура» и в прошлом году «Синюю птицу» для «Радио России» и аудиокниги. Этот материал мне очень дорог именно этой темой познания мира, познания прекрасного через воспитание воли у этих детей. Театральность Метерлинка удивительна тем, что это путешествие не сходя с места. Внутренний ход этих преображений, нарастающего постижения жизни, становления человеческого характера заложен в сговоре с художником и композитором. Вместе с тем хотелось сохранить глубокую философию и удивительный юмор Метерлинка. Конечно, весь объем невозможно выполнить, потому что пьеса огромная. Но мы старались оставить главные смысловые вещи. Спектакль этот не только для детей, но и для взрослых, поэтому вот этот объем его драматургического постижения жизни мы постарались сохранить. Надо еще отметить удивительную организацию этого театра. За такой короткий срок – два с небольшим месяца – эту махину мы подняли благодаря художественному руководству и директору, замечательным цехам и прежде всего, безусловно, актерскому цеху. Потому что почти все роли играются в два состава. Есть продолжение этой истории – «Обручение», где уже повзрослевший Тильтиль ищет в своих грезах невесту. Пьеса, по-моему, замечательная, и я буду рад, если такая постановка входит в планы театра».
Александр Пономарев, который ранее ставил спектакли по произведениям обэриутов, подобно Мейерхольду, «отрекается от быта» и традиций натуралистического театра. Тильтиль берет в руки кусок синей ткани, переворачивает его, и синяя птица становится черной. Старуха Берленго, превращаясь в прекрасную фею, снимает парик, вытаскивает из-за спины горб-подушку и переворачивает на себе фартук золотой стороной наружу. А синие птицы из Замка ночи – это юноши и девушки, кружащиеся в танце с лентами в руках. Уходя, они роняют их на сцену. Теперь этот неподвижный ворох – мертвые птицы.
Сила переживания ужасов и страхов, с которыми Тильтиль встречается в Замке ночи, зависит исключительно от фантазии ребенка. Ему видно, что на самом деле за прозрачными дверьми, закрепленными на деревянной конструкции, ничего нет. Кстати говоря, эта деревянная конструкция – стена дома детей дровосека. Пространство дома расширяется, меняет очертания, как это обычно происходит во сне, но это все тот же дом дровосека.
Воплощение особой метерлинковской атмосферы требует идеального сочетания постановочных решений, света, музыки, движения. Ночь в черном мужском костюме и треуголке, отороченных серебром. Ожившие часы жизни в барочных камзолах и париках. Они танцуют менуэт, вскидывая руки, как часовые стрелки. Деревья одеты как английские лорды, а их предводитель – дуб – в килте и шотландском берете. Блаженство Ничего Не Делать – кисейная барышня в платье с длинными рукавами, завязанными у пола лентами.
Очень оживляют спектакль танцы и пение актеров. Главным персонажам композитор Стефан Андрусенко раздал характерные вокальные партии. Сентиментальный Хлеб поет романс «Прости, не забывай меня┘», опасно-привлекательная Кошка Тилетта мяукает под джазовые ритмы и танцует зажигательное танго с Псом Тило.
Сегодня спектакль саратовского ТЮЗа – единственная серьезная альтернатива мхатовской «Синей птице». Постановка Станиславского, как музейная реликвия, хранится в законсервированном виде с начала прошлого века. До сих пор мало кто решался на новую постановку – может быть, как раз легендарный мхатовский спектакль мешал воспринять пьесу Метерлинка, что называется, с чистого листа. Александру Пономареву удалось избежать невольного цитирования спектакля Станиславского. Он выстраивал отношения именно с текстом Метерлинка, причем не только как режиссер, но и как переводчик. Сверив все существующие переводы с французским оригиналом, он внес в переводной текст свои коррективы. Текст приобрел несколько иное звучание, отсылающее зрителя к Серебряному веку. Взрослого зрителя прежде всего, хотя режиссер говорит со взрослыми и детьми на одном языке, и, кажется, детям это нравится.
Саратов