Да, Астрид Линдгрен умерла, но Карлсон живет и будет жить (как, впрочем, и все другие герои сказочницы - от мала до велика). Это отлично понимают кинематографисты всего мира, не устающие снимать фильмы и мультики на сюжеты Линдгрен. Последним в этом году в российский прокат вышел шведский (и оттого по определению аутентичный) мультипликационный фильм "Карлсон, который живет на крыше".
В добротном фильме режиссера Вибеке Идсое, снятом, правда, с полным презрением к новейшим компьютерно-мультипликационным веяниям, но с упором на достоверность и бытовизм в ущерб сказочности и юмору, все очень по-настоящему. Город Стокгольм прям и однообразен, утомленная мама жарит тефтели, Малыш поет в школьном хоре, и часто идет дождь.
И поэтому даже самый взрослый "наш" зритель, слушая шведского Карлсона, за которого голосом полуливанова-полукалягина (вполне, впрочем, убедительно) говорит современная российская звезда Сергей Безруков, не может удержаться и не вспомнить вслух, как там оно было у нас. Незабвенное: "А мы тут плюшками балуемся!", "А у вас молоко убежало!" и, конечно, "Скажи мне, милый ребенок, в каком ухе у меня ЖЖУЖЖИТ?" повторить невозможно, как нельзя повторить и непередаваемо живые косые крыши сказочного города Стокгольма, рыжие патлы Карлсона, шершавые коленки Малыша by "Союзмульфильм"... или единственную в своем роде Фрекен Бок-Раневскую.
Но вообще-то плюшки присутствуют, шведские герои, безусловно, узнаваемы (и чем-то даже (отдаленно) напоминают "наших"), сюжетная линия почти не отклоняется от литературной основы (насколько это возможно для 80-минутного мультика), упрощаясь лишь по необходимости. Музыка, хоть и не порождает того гомерического смеха, как аккомпанемент к нашей же пляске Карлсона с Фрекен Бок, вполне мила и жизнеутверждающа. Появляется упущенный нашими мультипликаторами из поля зрения иногородний дядюшка со вставной челюстью, возникают забытые Кристер и Гунилла... да, пожалуй, и все. Зато фильм можно смотреть не дважды по пятнадцать минут, как у нас, а почти полтора часа. Что плюс.