0
2053
Газета Культура Интернет-версия

08.06.2001 00:00:00

Страсти по-эстонски

Тэги: скульская, эстония, русский, интеллигенция


-ЕЛЕНА ГРИГОРЬЕВНА, как изменилась жизнь русской творческой интеллигенции после восстановления независимости Эстонии? О чем теперь здесь пишут русские писатели и журналисты?

- Я полагаю, что для литератора не имеет ни малейшего значения, в какой стране жить. Потому что писатель выводит свои слова на бумагу, а не на улицы города. Ощущение государственности, с которой ты имеешь дело, это - вопрос литературного вкуса. Вы можете рассматривать его как в "Процессе" Кафки или как в "Приглашении на казнь" Набокова. Набоков, в частности, сказал, что самое лучшее состояние государственности - это когда президент в вашем сознании не может выглядеть больше, чем величиной с почтовую марку с его портретом. Поэтому мне думается, что все это - разговоры на языке трамвайных перебранок. А язык трамвайных перебранок в любой стране абсолютно одинаков. В какой бы стране вы ни оказались.

Моя родина - это русский язык и русская культура. Наша жизнь находится не в политических пространствах, а исключительно в личности - там, где мы любим, где нас понимают и где наше одиночество может быть разделено.

- Изменилось ли как-то ваше ближайшее окружение? Потеряли или обрели вы единомышленников среди русских и эстонцев?

- Всякий творческий человек живет так, что друзей за письменным столом у него гораздо больше, чем друзей за обеденным столом. Друзья - это книги, которые стоят на наших полках, это встречи, которым посчастливилось состояться в жизни. Реальных людей, с которыми мы постоянно общаемся, гораздо меньше. И чем больше вы пишете, чем больше вы думаете, тем меньше остается этих людей. Когда я сажусь за письменный стол, я нахожусь в контексте своей родины.

- Надо понимать, родины духовной. Ну, а физически вы где себя больше ощущаете на родине? Ощущаете ли вы ностальгию по России или по Грузии, где вы когда-то жили?

- Я осмелюсь напомнить дорогие мне слова выдающегося эстонского поэта Юхана Вийдинга: "Я - эстонец, родился на этой земле, но чувствую здесь себя эмигрантом". Поэт и художник должен везде чувствовать себя эмигрантом. Если это чувство исчезнет, он перестает творить. Замечательный эстонский писатель Тед Каллас придерживался той же точки зрения: "Поэт, художник, артист - всегда и везде эмигрант".

Современная русская литература во многом определена тремя эмигрантами: поэзия - Иосифом Бродским, вне ритмики и стилистики которого сегодня не живет ни один русский поэт; проза - Набоковым, в которого мы упираемся в изощрениях, исканиях, мимикриях; а самый демократичный слой и самое широкое литературное пространство определено прозой Сергея Довлатова. Я буду утверждать, что талант Довлатова по-настоящему сформировался и достиг своего блеска сначала в эмиграции в Эстонии, а затем - в Америке. Когда человек находится вне комфортности речи и общения, он научается опрятности и пригляду за своим дарованием. Он лишается той расхристанности, требовательности к своим несчастьям, к которым побуждает нас своя родная среда.

- Вы говорите о значении эмиграции только для русской литературы или обобщаете?

- Я думаю, что только в российской культуре перемена места всегда была переменой участи и переменой нравственности. Для нас география - это наука о нравственности. Что дала эмиграция русской литературе? Когда русская литература уж слишком приближалась к жизни, эмиграция напоминала ей о смерти. На протяжении более 70 лет мы были лишены человеческих радостей, связанных с поездками, со знанием, с выбором. У нас ничего не было, кроме книг. У нас в начале было слово и в конце было слово. У нас не было фильмов - мы только слышали о них. У нас не было знания другой жизни - мы были за "железным занавесом". Мы знали, что там живут люди с песьими головами, и больше ничего.

Раньше можно было быть просто писателем - все знали, все читали. А сейчас, наверное, нужно иметь отношение к газете, к телевидению, к журналистике, чтобы как-то обратить на себя внимание. Правда, это больше касается русских, у эстонских писателей положение иное. Эстонская литература и искусство были всегда необыкновенно востребованы у себя на родине. Уж они-то все имеют право сказать, что они - пророки в своем отечестве.

- Говорят, что в советские времена министр образования и культуры пытался искоренять эстонский язык...

- Все не так однозначно. В советские времена издавалось много книг эстонских писателей. И не успевали они выйти, как переводились на русский язык. Российские писатели переезжали в Эстонию специально, чтобы издать свои книги на русском языке - здесь это было проще сделать. Уверяю вас, в Таллине позволялось в тысячу раз больше, чем в Москве. Вы пропускали массу вещей. Эстония была на отшибе. Существовали буржуазно-либеральные традиции. Они создавали определенный фон. Ведь нельзя было давить больше, чем можно было задавить. Главный директор издательства "Ээсти Раамат" Аксель Тамм (сейчас он - помощник президента) делал все, чтобы пропустить достойные книги, обмануть цензуру и Комитет по печати в Москве. В Эстонии была интеллигенция, люди, ориентированные на западноевропейскую культуру. В театрах, в которых спектакли шли на эстонском языке, играть было свободнее, легче и проще. Здесь была необыкновенно монолитно-дружеская обстановка среди художников, артистов и литераторов. Здесь пригревали, принимали и поддерживали сбежавших из Москвы или Петербурга и особенно опальных людей. В Тартусском университете заведывал кафедрой Юрий Михайлович Лотман, который приглашал всех диссидентов, каким-либо образом пересекавших тогда не существовавшую границу, выступать в университете, лично поддерживал их материально, предлагал у него пожить. Это была традиция, это было правило.

- Насколько мы можем судить, общего знаменателя в развитии русской культуры в Эстонии или слияния цивилизаций не просматривается. Что, собственно говоря, происходит?

- Мне думается, что вообще никакой отдельной русской литературы и культуры в Эстонии, Киргизии, Молдавии нет. Есть одна великая русская литература. Нет у нее никаких местнических представителей. Поэтому все трагедии и литературные несчастья на местах - в эмиграции или в провинции - возникают от иллюзий, что мы здесь сами по себе. Невозможно стать первым русским поэтом или замечательным русским драматургом на территории Эстонии. Это кончается крахом, идиотизмом и посмешищем. Если говорить об эстонской литературе с ее отдельными эстетическими и этическими принципами, которую вы немедленно опознаете по фантасмагоричности, притчевости, некоторой холодности, то внутри этой литературы у хороших писателей всегда есть ощущение масштаба и общеевропейского дыхания. Нет поэтов или писателей, которые как бы не знают о существовании мировой литературы. А уж нам делать вид, что мы сейчас здесь, сидя на обочине, на уголке, построим свою отдельную русскую литературу - смешно. Отсюда и ощущение несчастья.

- Значит, российская реальность все-таки для вас - тема. До какой степени эстонские журналисты проникнуты ощущением России и тем, что там происходит?

- Я поняла: чтобы ощущать Россию, нужно чувствовать себя частью ее такой большой общности, как народ. Мне вообще не- свойственно это ощущение. Ни к какому народу я себя не отношу. Моя родина - русский язык и русская культура. Все остальное для меня - междометия или анекдот. В соседнем подъезде моего дома жил замечательный эстонский писатель Рейн Салури. Когда я была второй раз замужем, у меня была уже взрослая дочь, он меня встретил во дворе и сказал: "Слушай, что ты все со своей литературой. Ну, вышла бы хоть разок замуж, родила бы кого-нибудь". Он ничего про меня не знал. Так у нас принято. Меня это вполне устраивает.

- Что представляет собой русское культурное сообщество в Эстонии? Какие у него успехи и проблемы?

- Мы здесь проходим все стадии русской эмиграции - парижской ли, израильской ли, брайтонбичевской ли. Все то же самое. Сначала мы все подружились, потом разругались, потом облили друг друга грязью. Тут все повторяется, как заскорузлый, застарелый фарс.

- А что открывают для себя россияне в эстонцах с тех пор, как жизнь протекает по отдельности?

- Была здесь как-то Белла Ахмадулина и зашел разговор об эстонском темпераменте. Она пожелала увидеть настоящего эстонца, неторопливого, с бородой и трубкой, который медленно произносит слова, холодного, вдумчивого, тягучего. Я говорю: "Белла, у вас ложное представление об эстонцах. Здесь тоже кипят бешеные страсти". И вот мы ночью отправились к Теду Калласу. История такова: ради любимой женщины он зашел в клетку с тигром, и тот откусил ему палец. Тигр стал символом счастья этой семьи. Теперь у них дома полно игрушечных тигров.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Росстат предъявил образец бюджетной расточительности

Росстат предъявил образец бюджетной расточительности

Ольга Соловьева

Чиновники не хотят привлекать частный бизнес для проведения переписей населения

0
875
Депутаты решили разобраться со свиданиями в СИЗО

Депутаты решили разобраться со свиданиями в СИЗО

Иван Родин

Иностранных консулов будут пускать к согражданам только два раза в месяц

0
739
Не все руководители КПРФ отправятся в Сталинград

Не все руководители КПРФ отправятся в Сталинград

Дарья Гармоненко

Борьба за возвращение городу на Волге предыдущего имени происходит волнами

0
640
Верховный суд запрещает отдельные процессуальные уловки

Верховный суд запрещает отдельные процессуальные уловки

Екатерина Трифонова

К извещению участников уголовного дела подходить формально нельзя, к замене адвоката – можно

0
843

Другие новости