0
3082
Газета Дипкурьер Интернет-версия

06.02.2012 00:00:00

Три взгляда на один сезон

Тэги: россия, франция, литература


россия, франция, литература В 2011 году в России успехом пользовался французский балет. Намечены новые гастроли.
Фото Reuters

25 января в московском киноконцертном зале «Мир» состоялось представление Сезонов русского языка и литературы во Франции и французского языка и литературы в России – 2012. Корреспондент «НГ» Александр ИГНАТОВ взял интервью у трех организаторов новой российско-французской инициативы.

Михаил Швыдкой, специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству

Русско-французский перекрестный Год культуры, как был назван 2010 год, впервые проведенный с таким успехом, превзошел все наши ожидания. Но отношения наших стран не исчерпываются ни сезонами, ни годами – они насчитывают больше тысячелетия. Причем даже исторические катаклизмы вроде Отечественной войны 1812 года не смогли расстроить эти связи. Больше того, мы готовы предъявить миру феномен удивительных отношений между культурами и народами. Они не зависят от политических режимов и не разрушаются временем. Россия и Франция – две культурные империи! Говоря о Франции, мы думаем не только о вине, сырах и кулинарии. Думая о России, мы говорим не об углеводородах. В обоих случаях мы имеем в виду сотрудничество культур. И эту культурную идентичность связываем как с французским изяществом, так и с русской широтой.

В рамках нынешнего года будут предприняты новые усилия по изучению языков: несмотря на лидерство английского, у французского и русского есть будущее. И прежде всего потому, что основой нашего общения служит культура, которая превосходит и финансовые связи и торговлю.

Ксавье Даркос, президент Французского института

Благодаря необходимости обсуждать общие проекты возникла привычка видеться с Михаилом Швыдким, и мы стали друзьями. Замечу, что нет другой страны, где бы я так часто бывал, как у вас, с тех пор как возглавил Французский институт. Логично, что после успеха 2010 года мы решили продолжить контакты в 2012-м. Сезонами русского и французского языка и литературы под высоким покровительством председателя Государственной Думы Сергея Нарышкина и министра иностранных дел Франции Алена Жюппе. Десять дней назад мы представили эту программу в Париже совместно с послом РФ во Франции Александром Орловым. Наши отношения носят широкий, легкий, дружеский и эффективный характер, что превращает ответственность за их осуществление в удовольствие.

Вот несколько примеров. Писатель Доминик Фернандес представил свою книгу о путешествии по России по Транссибирской магистрали. И мы запланировали на этот год поездку целой группы французских литераторов, но не по железной дороге, а на корабле по Енисею от Красноярска до Игарки. В то же время 12 российских писателей приедут в гости к 12 коллегам во Франции, совершая литературный Тур де Франс. Помимо этого будут устроены Фабрика переводчиков, симпозиум «Франкофония и руссофония», киноцикл «Экранизация русской классики»┘ Я бы выделил Парижский книжный салон в марте, почетным гостем которого будет Москва, Салон нехудожественной литературы в столице России в декабре – на нем будет отмечено столетие издательства «Галлимар», книжные салоны в Петербурге в апреле, куда приедет Ницца, и в Ницце в июне, где главным гостем станет Петербург.

Вызовет очевидный интерес демонстрация балета «Медея» с участием Паскаля Киньяра. Этот популярный писатель приедет не для продвижения своих книг, а ради представления балетного спектакля от Москвы до Владивостока. Как видите, между нами происходит уже и смешение жанров, открываются новые возможности. В ноябре–декабре постоянный секретарь Французской академии, русскоговорящая Элен Каррер д'Анкос возглавит своего рода путешествие в ХХ век писателей и интеллектуалов двух стран: «Взгляд в архив ХХ века». Во Франции покажут спектакли московский Малый театр и Театр Европы. И это только малая часть 70 событий, которые намечены в новом франко-русском диалоге культур.

Мы не ревнуем к российскому гению, мы перед ним преклоняемся. Все французские интеллектуалы остаются ценителями великих русских романистов, но при этом едва ли не больше всего французских авторов переводятся на русский язык. Мы стремимся к взаимному обсуждению гуманитарных тем, хотя для талантливых авторов не существует различий между художественной прозой и идеями. Вся литература говорит о реальной жизни, о политике, о том, что волнует планету.

Михаил Сеславинский, глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

В России, где самые знаменитые писатели XIX века говорили и писали по-французски едва ли не лучше, чем по-русски, французская литература занимает исключительное место. Вплоть до того, что сами наши классики могли считаться настоящими французскими писателями. Хотя отмечу, что мы ищем в чужой литературе прежде всего то, чего нам не хватает в своей. И во многих случаях находимся в счастливом восхищении перед французами. Не будем забывать, что французские авторы 20–50-х годов прошлого века, создатели так называемой экзистенциальной литературы – Ионеско, Беккет, Жене и другие, – оказали на писателей СССР сильное влияние. Обращаю внимание на то, что нынешние сезоны не ограничиваются книгами. Подходя к «Миру», я увидел множество молодых людей, встречавших прохожих самым желанным вопросом для людей культуры и искусства: «Нет ли лишнего билетика?» Речь шла о концерте французских и российских музыкантов, открывавших сезоны, – певцах Ива Жамэ и Полин Парис, ансамбля «Несчастный случай» и коллектива Петра Налича. Хорошее начало!


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Росстат предъявил образец бюджетной расточительности

Росстат предъявил образец бюджетной расточительности

Ольга Соловьева

Чиновники не хотят привлекать частный бизнес для проведения переписей населения

0
392
Депутаты решили разобраться со свиданиями в СИЗО

Депутаты решили разобраться со свиданиями в СИЗО

Иван Родин

Иностранных консулов будут пускать к согражданам только два раза в месяц

0
331
Не все руководители КПРФ отправятся в Сталинград

Не все руководители КПРФ отправятся в Сталинград

Дарья Гармоненко

Борьба за возвращение городу на Волге предыдущего имени происходит волнами

0
275
Верховный суд запрещает отдельные процессуальные уловки

Верховный суд запрещает отдельные процессуальные уловки

Екатерина Трифонова

К извещению участников уголовного дела подходить формально нельзя, к замене адвоката – можно

0
387

Другие новости