Кинодрама снята в жанре трагического роуд-бадди-муви. Кадр из фильма
В российский прокат выходит второй за полгода фильм Гая Ричи – на этот раз еще и снятый с российским участием, так как одним из продюсеров картины стала гендиректор «Яндекс.Студии» и директор по контенту медиасервисов «Яндекса» Ольга Филипук. Но это далеко не единственное, что отличает «Переводчика» от предыдущих творений британского режиссера. Никакой иронии, никакого хулиганства, шпионов и гангстеров и никакого Джейсона Стэйтема, только основанная на реальных событиях военная драма про американских солдат в Афганистане. В главной роли – как никогда серьезный Джейк Джилленхол.
Старший сержант армии США Джон Кинли (Джилленхол) возглавляет отряд, который занимается поиском оружейных складов талибов на территории Афганистана. Работа опасная, требует прямого контакта с населением – для этого американцы нанимают так называемых переводчиков из числа местных жителей. По этой «программе» в отряд Кинли и поступает на службу, заменяя недавно погибшего бойца, суровый Ахмед (Дар Салим) – опытный вояка себе на уме, у которого с боевиками свои, личные, счеты. Когда данные разведки сообщают о найденном схроне, Кинли со своими ребятами, не раздумывая, отправляется в опаснейшую миссию, в результате которой выживают лишь он и Ахмед, которым предстоит добираться до базы по вражеской территории. И это только начало истории, в которой сперва один из них спасет другого, а потом спасенный рискнет собственной жизнью ради товарища.
Выбранная Ричи серьезная интонация, конечно, соответствует теме, хотя, как известно, даже о таком явлении, как война, при должном мастерстве можно снять кино в любом желаемом жанре. Но, совпадение или нет, режиссер в этот раз выбрал путь российского кино, в котором боевые подвиги – не повод для шуток. И даже, как правило, не повод для дискуссий.
В этом смысле британский постановщик, при всем героическом пафосе происходящего в кадре, как будто бы все-таки пытается что-то сказать. Хочется верить, что о бессмысленности многолетнего пребывания американцев в Афганистане и о том, что случилось, после вывода войск (кто забыл – будут титры), но на деле получается местами чуть ли не обратное – некоторое оправдание миссии, не только разрушительной, но и якобы спасительной. По крайней мере для некоторых местных бойцов с террористическим режимом.
Иллюстрацией к этому и становится история Джона и Ахмеда, исполненная надрывного драматизма в оболочке трагического роуд-бадди-муви. От ненависти, точнее, от неизбежного столкновения двух непримиримых характеров – Ахмед не так уж легок в подчинении и не особо уважает авторитеты, что, несомненно, выводит из себя вымуштрованного американского солдата Кинли, – до скрепленной кровью дружбы на века один шаг. Но какой трудный и длинный: в лучших традициях фильмов про выживание в дикой природе эти двое добрую треть фильма выживают в афганской степи, пытаясь притупить свою боль. В этой части повествования мало-мальски изобретательные съемки от первого лица и прочие крупные планы со всякими галлюциногенными эффектами, демонстрирующими физические и моральные страдания, хоть как-то разбавляют в целом вполне традиционную картинку. Остальное время занято динамичным бряцаньем оружием, схватками и перестрелками, погонями на грузовиках и полетами на вертолетах. Даже оцененный критиками и зрителями весьма скромно «Гнев человеческий» Ричи и то был не таким кондовым.
Конечно, история – реальная, и из нее, как из песни, слов не выкинешь, а уж тем более не превратишь ее в нечто задорное и развлекательное. Легко оскорбляются в чувствах зрители не только российские. Другой вопрос – зачем это кино режиссеру? Деньги не пахнут, российский рынок, еще и в отсутствие голливудских конкурентов, – место прибыльное, местный продюсер с доступом к крупному онлайн-медиаресурсу увеличит кассу. Смотреть «Переводчика» невыносимо скучно, да и своего подобного у нас хватает, но альтернативы, увы, особо нет.