На ярмарке "Non-fiction # 2" искусство книги было в почете. "Некоммерческие проекты" не теснились, как издательские стенды, в полупрозрачных загончиках, а располагались солидно и просторно на хорошо освещенных стенах, как и полагается подлинным произведениям искусства. Издатели же безо всякого почета - на стендах, прилавках и других подходящих поверхностях - представляли свою продукцию, вполне коммерческую и по большей части вовсе не безобразную, во всяком случае, явно прошедшую через руки профессиональных - или по крайней мере не безграмотных - художников, дизайнеров и художественных редакторов.
И все же, несмотря на такое жесткое разделение, на ярмарке можно было обнаружить несколько попыток найти точки соприкосновения между "книгами для чтения" и "книгами не только для чтения" (так назывался некоммерческий проект журнала "Декоративное искусство", хотя он мог бы называться и "Книги для чего угодно, но только не для чтения"). Одна такая попытка была представлена на стенде О.Г.И. - попытка благородная, но не слишком удачная. К сожалению, книги на прилавке оставались товаром, а книжные проекты на стене, среди которых были и очень недурные (вроде серии работ в жанре book-art молодых художников из Волгограда), - чистым искусством, декоративным элементом экспозиции; и связь между теми и другими так и не возникла.
Гораздо более удачной, на наш взгляд, оказалась затея издательства "Торнтон и Сагден". Здесь искусство не было развешано по стенам - в качестве произведения искусства предстала сама экспозиция, выдержанная в любимых издательством отчаянных сочетаниях оранжевого с зеленым, со стопками книг прямо на полу и с рассыпанными вокруг них апельсинами. Правда, все это слегка напоминало витрину модного молодежного магазина, но ведь "Торнтон и Сагден" и не скрывают своей ориентации на легкий жанр, "чтиво для интеллектуалов". Зато здесь можно было говорить о стиле издательства, имея в виду уже не только обложки, сверстанные по единой схеме, или какой-нибудь "фирменный" шрифт на цветной плашке, а стиль как сознательное определение своего места в общем культурном контексте. Конечно, такая цельность не может быть заслугой одних только художников, прежде всего это плод издательской политики, о каковой нам рассуждать сложно. Но ведь и со стороны художников издателям не предлагается ничего мало-мальски цельного. Напротив, все представленные на ярмарке "проекты", как бы хороши они ни были, поражают прежде всего своей самодостаточностью, принципиальной невключаемостью в какой бы то ни было издательский ряд - будь то неземной красоты, но абсолютно невоспроизводимые "папиры" Игоря Задеры, или принципиально уникальные книги-объекты Петра Перевезенцева, или даже офорты Кирилла Соколова на тему "Фауста", которые были очень хороши в экспозиции, но в книге непременно оказались бы всего лишь необязательными иллюстрациями. Несколько особняком стоял в этом ряду лишь проект художника Михаила Медведева "Азбука Арлекина" - не нечто на книжную тему, а совершенно готовая для печати, очаровательно-смешная книжка, сделанная по всем законам книжного искусства. Книжке этой, если бы не непонятная пассивность издателей, место не на стене, а на стенде хорошего издательства, но ведь даже и тогда она осталась бы всего-навсего еще одной хорошей книжкой, отнюдь не меняющей общей картины.
Наконец, еще одна попытка связать возвышенное и земное была сделана "издательской стороной". Но проект Александра Шаталова - международная выставка книжной обложки - оказался неожиданно разоблачительным. Обложки самых популярных отечественных дизайнеров, вполне достойно смотревшиеся на книжных прилавках, в качестве самостоятельных произведений искусства демонстрировали прежде всего набор одних и тех же модных приемов. Впрочем, и зарубежные коллеги не сильно от них отличались.
Итак, ярмарка убедительно продемонстрировала, что художники добровольно выбирают жизнь в своей резервации, а издатели предпочитают не связываться с глобальными понятиями "стиля" и "культуры" и потихонечку выращивают себе профессионалов-дизайнеров (слово "художник" ими употребляется все реже) по своим потребностям и в меру своего разумения. Спасибо, конечно, и на том.