С.В. Светана-Толстая, Ф.Э. Светана. Неизвестная Александра Толстая. - М.: "Икар", 2001, 165 с.
В СОВЕТСКОМ СОЮЗЕ имя Александры Львовны Толстой долгие годы было окутано тайнами и легендами. Многие слышали об антисоветском, как тогда говорили, Толстовском фонде в Америке. Но чем он занимается, толком никто не знал. Лишь в конце 1980-х годов были опубликованы ее мемуары и вот только теперь обнародуется часть семейного архива Толстой - ее переписка 1910-1940-х гг. Это и впрямь совершенно неизвестная Толстая.
Например, впервые проливается свет на историю размолвки Александры Львовны с семьей московских Толстых. В 1948 г. в "Правде" был опубликован "протест членов семьи Л.Н. Толстого против шпионской деятельности изменницы Родины Александры Толстой в Америке". Это письмо было сфабриковано в ЦК ВКП(б) на волне очередного сталинского завинчивания гаек, и московские Толстые (некоторые из них недавно вернулись из-за границы и могли разделить участь многих репатриантов) вынуждены были под давлением властей подписать его. Этим протестом Илья Владимирович Толстой мучился до самой своей смерти в 1997 году. В 1992 г. вместе со своей женой Светланой Владимировной Светана-Толстой он первым из московских потомков великого писателя посетил Толстовский фонд. Там его ждал вежливый, но сдержанный прием. В фонде хранилось письмо Александры Львовны о своих московских племянниках, которое сотрудники фонда считали завещанием. Хотя, как пишет Светана-Толстая, Александра Львовна простила своих московских племянников.
Книгу открывает письмо Владимира Короленко, в котором он просил у Толстой разрешения напечатать в журнале "Русское богатство" письмо ее отца. В конце своего послания писатель приводит произнесенные с волнением слова Толстого о младшей дочери: "Очень уж она любит меня". Другие письма - иллюстрация к бедам всей России. Так, в феврале 1917 г. Софья Андреевна Толстая пишет своей младшей дочери: "Ну, да ты насмотрелась на такие ужасы и лишенья, что тебе наши маленькие беды покажутся очень ничтожными". Имеется в виду Первая мировая война, которую в качестве санитарки прошла Александра Толстая. Лежа после ранения в минском госпитале, она узнала об отречении Николая II. Тогда она произнесла слова: "Боже мой!.. Пропала Россия". "Как папенька бы страдал. Слава Богу, что его нет", - пишет Александре в феврале 1917 г. ее сестра Татьяна Львовна Толстая. И здесь речь не только о болезни сестры, но и о страданиях всей России.
В 1930 году, когда Александре Львовне разрешили читать лекции об отце в Японии, она писала живущей к тому времени тоже за границей Татьяне Толстой: "Если я вернусь в Россию, я могу только в Соловки или под расстрел". Она мучилась, что из-за нее не выпускают за границу Сергея Львовича Толстого, но не могла принять происходившее на родине. "Не служить им в С.С.С.Р. нельзя, а служить я не могу, лучше смерть", - подытоживает она. А затем добавляет: "Коллективизация - величайшее преступление, в истории не было примеров такому зверству..."
В этом же письме к сестре обсуждает Александра Толстая острые семейные вопросы - в связи с воспоминаниями, которые она писала. И один из них - о плохих отношениях с матерью. Размолвка произошла среди многих причин и из-за наследства: авторского права на издания Льва Николаевича. Александра Львовна просит своего адресата не осуждать, а понять ее. "Мне хотелось написать правду, но правду мою, с моей точки зрения", - подчеркивает она, добавляя в другом письме: "Я хотела написать так, чтобы видны были страдания отца, но я мать не люблю, а теперь с жалостью и любовью вспоминаю".
В книге публикуются главы из романа Александры Толстой "Предрассветный туман", впервые увидевшие свет в 1942 г. на страницах русского нью-йоркского "Нового журнала", и "Короткие правдивые рассказы", написанные по-английски и переведенные Федором Светана. Они созданы в несколько нравоучительном жанре, но сентиментальны на американский манер, с благостным концом. Все они о счастливой судьбе переселенцев в "свободной" Америке. Эти рассказы должны были помочь Тостовскому фонду в достижении своей главной цели - помогать перемещенным лицам. "Теперь мы живем ... рядом с любовью и Духом Божиим, которые мы можем видеть во многих людях. Добро победит зло" - так заканчивается рассказ под названием "Письмо перемещенного лица".
Книга завершается разделом "Из выступлений по радио". Толстая в совершенстве владела английским и пропагандировала за рубежом не только творчество отца, но и других русских писателей. Особо примечательна беседа о Достоевском. Вопреки традиции противопоставления Толстого и Достоевского Толстая нашла точки соприкосновения между ними, в том числе на пути к христианству. "Опора какая-то отскочила от меня" - приводит она слова из письма Льва Николаевича после смерти Достоевского.
В книге нет подробных примечаний и научного комментария, но это дело будущего. Покамест надо изучать архивы, а главное - найти деньги на новое, расширенное издание.