Штирлиц - он совсем не абстрактный, он настоящий.
Марсден Хартли. Портрет немецкого офицера. 1914. Metropolitan Museum, New-York
– ...Только учтите, – закончил Холтофф. – Под колпаком вы, а не я. А вы знаете, что значит быть под колпаком у Мюллера. Ну?
– Хотите еще коньяку? – вместо ответа предложил ему Штирлиц.
– Хочу, – сознался доверчивый Холтофф. – Наливайте полную.
Он протянул хозяину кабинета свою рюмку, и штандартенфюрер уже был готов с размаха ударить гостя граненой бутылкой по черепу, обтянутому редкими белесыми волосенками...
Но в это мгновение мир вокруг мигнул и погас. Только что кабинет Штирлица существовал – и сразу вдруг его не стало. Исчезло глухо занавешенное окно. Дематериализовался портрет фюрера на стене, да и стена сгинула. Испарились кресла, столик, обе рюмки, коньяк в бутылке и сама бутылка. Пропали Штирлиц с Холтоффом.
Некоторое время Земля была безвидна, тиха и пуста. Затем пустота начала потихоньку оживать. В ней по-прежнему не было заметно никого и ничего, однако кое-что стало слышно. Среди абсолютной тишины прорезался едва различимый шелест, который вскоре начал загустевать, твердеть и дробиться на понятные звуки.
Кряхтенье. Покашливанье. Наконец, голоса.
– Доннерветтер! – сказал Штирлиц. – Невозможно работать! С нами опять это сделали.
– Вот и хорошо, – отозвался Холтофф. – По крайней мере сейчас никто не шандарахнет бутылкой по моей башке... Кстати, Штирлиц, а вы бы не могли меня, к примеру, не бить? Пожалуйста! Хоть раз, в виде исключения. Каждый раз, когда вы меня прикладываете, я, между прочим, получаю реальное сотрясение мозга...
Из пустоты донеслось хихиканье – то ли Айсмана, то ли Шелленберга.
– Дурашка вы, Холтофф, – снисходительно проронил Штирлиц. – Сколько вам можно объяснять одно и то же? Было бы намного проще, если бы всем сотрудникам РСХА прочли курс немецкой классической философии... Ну хорошо, черт с вами, начнем по новой: есть такое понятие – де-тер-ми-низм. В нашем мире, когда он движется по горизонтали, а не стоит, как сейчас, все предопределено. Улавливаете? Рейн всегда впадает в Северное море, фрау Заурих всегда собирает цветочки, Даллес всегда ведет переговоры с Вольфом, а Вольф вечно их проваливает. Время собирать камни, время их швырять, время их снова собирать – и так по кругу. Почему это случается, я не знаю. Но вы обречены пороть чушь, а я обречен бить вас бутылкой. Если не верите, попытайтесь в следующий раз прийти ко мне с разговорами не о физике Рунге, а, допустим, о погоде. И обойтись без этой вашей идиотской фразы «Не надо зажигать свет».
– Я пытался, – уныло пробормотал Холтофф. – Сколько раз пробовал, ничего не получается. Пока еду к вам, все время воображаю, что сейчас скажу: «А вот и Холтофф! Ха-ха, небось не ждали?» А когда вас вижу, опять несу ахинею про свет и пробки. Словно я под гипнозом или во сне... Я просто подумал, Штирлиц, может, хоть вам удастся проявить волю? У вас сильная воля, гораздо сильнее моей. Я бы не смог, как вы, пялиться на свою жену в баре и слова ей не сказать. Когда играет эта нечеловеческая музыка – та-ра-ти-тара-тааам, – у меня слезы наворачиваются...
– С чего вы взяли, партайгеноссе Холтофф, что это была моя жена? – ледяным тоном спросил Штирлиц. – Может быть, вы наше свидетельство о браке видели? Загляните в мою характеристику на члена НСДАП. Есть там хотя бы слово о жене? Вы думаете, я бы стал скрывать от нашей партии какую-нибудь жену?
– Конечно, не стали бы, – с неприличной поспешностью согласился Холтофф. – Простите меня, штандартенфюрер, я был неправ. Честное слово, клянусь, я ни на что не намекал...
– Ладно, Холтофф, прощаю, – сказал Штирлиц. – Но в другой раз выбирайте слова. До чертиков надоели все эти ваши гестаповские упреки, подозрения... А насчет триумфа воли ничем не могу вас порадовать. У меня те же проблемы. Сам бы рад пинком прогнать того пса, но вынужден, как заведенный, его кормить, гладить, вести в дом. Хотя я, к вашему сведению, терпеть не могу никаких собак...
– А я птиц, – добавил Плейшнер. – Кричат, воняют, пачкают. Но все равно: стоит мне прийти на Блюменштрассе, я заворачиваю в птичий магазин. Не хочу, а ноги сами несут.
– Мы все у кого-то под колпаком, – вздохнул Мюллер. – С нами делают, что хотят. Могут запустить этот мир, остановить, запустить по новой. Недавно я шесть раз подряд вызывал Шольца. Не хочу, а все равно его зову. И шесть раз, одними и теми же словами, прошу у него бритвенные лезвия...
– Это дьявол! – объявила фрау Заурих. – Дьявол! Его повадки. Он всех нас искушает...
– Но вдруг нас не искушают, а испытывают? – неуверенно предположила Барбара. – Тогда, фрау Заурих, получается, что это не дьявол, а совсем даже наоборот – верховное существо...
Снова раздалось хихиканье: это уж точно веселился Шелленберг.
– Ах, Барбара, Барбара, – укоризненным тоном заметил Штирлиц. – Стыдно. Для нас, арийцев, верховным существом является наш обожаемый фюрер Адольф Гитлер. Вы что же, намекаете, будто все эти глупости – дело рук фюрера? По-моему, дружище Мюллер, вы изрядно подраспустили личный состав...
– Ну будет вам придираться, Штирлиц, – хмыкнул Мюллер. – Нашли, кого подловить на слове, – блондинку. Давайте-ка лучше спросим у вашего друга пастора: дьявол нами играет или кто?
– А действительно! – оживился Борман. – Хватит отмалчиваться, герр Шлаг, мы не на Принц-Альбертштрассе, а вы не на допросе. Расскажите, наконец, что с нами происходит.
– Да уж, выкладывайте, пастор, – поддержал Бормана агент Клаус. – А то какая-то полная хреновина здесь творится. Я уж сам окончательно запутался – не пойму, жив я или мертв.
– Умоляю, скажите нам, святой отец! – воскликнула фрау Заурих. – Не хотите говорить им, шепните на ушко мне, что с нами и где мы. Если мы на том свете, то почему – все и сразу?
– Лично я охотно верю, что мы в аду, – тяжело бухнул Генерал Из Поезда. – Где нам, собственно, всем и место. Кроме вас, Кэт, и вас, Габи, разумеется... Так что скажете, пастор?
Пастор смущенно кашлянул: он не любил быть в центре внимания.
– Враг рода человеческого изощрен и злонамерен, – осторожно начал он, – однако не думаю, что это он. С точки зрения теологических доктрин, по крайней мере, многое не сходится. И на адские муки все, что с нами происходит, тоже не очень похоже...
– Ну это кому как, – с сарказмом заметил агент Клаус. – Хотя некоторым из присутствующих, конечно, грех жаловаться. Вот вы, генерал, махнули в поезде коньячку, закусили салями – и привет. А мне-то каково? Когда вместо обещанного ящика сардин тебе вновь и вновь всаживают пулю в живот, это, по-моему, и есть сущий ад...
– У меня есть одна идея, – подал голос Шелленберг. – Помните, Штирлиц, ваш русский классик Теодор Достоевски написал роман под названием «Попок»? Очень похоже на нашу ситуацию: там все умерли, но тем не менее как-то разговаривают между собой...
– Во-первых, дорогой Вальтер, этот Достоевски – никакой не «мой», не поймаете, – тотчас же отреагировал Штирлиц. – Во-вторых, это не роман, а рассказ. В-третьих, он называется не «Попок», а «Бобок», от слова «боб», то есть растения семейства бобовых, или, вероятнее всего, от слова «бобок», синонима вишневой косточки, или, возможно...
– О’кэй, Штирлиц, о’кэй, мы все прекрасно знаем, что вы умный и эрудированный, – вмешался Даллес. – Давайте уже, наконец, проедем «в-третьих». Что у вас «в-четвертых»?
– ...или, возможно, от имени «Боб», уменьшительного варианта имени «Роберт», – как ни в чем не бывало продолжил Штирлиц. – А в-четвертых, в рассказе все герои обладали информацией, что они умерли. У нас же, прошу заметить, собрались в основном живые... ну если, конечно, не брать в расчет Клауса, Плейшнера, Гельмута, Рольфа и еще Барбары...
– И почему, интересно, меня здесь никогда не принимают в расчет? – напряженным тоном поинтересовалась Барбара. – Раз натуральная блондинка, так что – непременно идиотка?
– Барби, куколка, вы прелесть, – рассеянно утешил ее Даллес. – Не дуйтесь. Штирлиц просто имел в виду, что вы, в некотором смысле, мертвая натуральная блондинка... Послушайте, господа! Кто-нибудь, объясните мне: разве бывает в природе такое место, где грань между живыми и неживыми отсутствует?
– Еще как бывает, – ухмыльнулся Клаус. – Дахау, например.
– Нет, мы вряд ли в концлагере, – усомнился Холтофф, – что-то я здесь не вижу ни вышек, ни охраны с овчарками, ни бараков, ни проволоки – вообще ни черта я вокруг не вижу...
– Ну так сбегите отсюда, Холтофф, – фыркнул Клаус. – А? Чего? Не можете? А раз все равно не можете, то зачем охрана? Лично я думаю, что мы пока в чистилище. Там, наверху, еще, наверное, не решили, куда нас теперь – в ад или в рай. Как вам, пастор, такая версия?
– Эта гипотеза не лишена известных резонов, – тщательно подбирая слова, сообщил пастор. – В канонических богословских текстах нет четких описаний этого места, а визионерские фантазии великого Данте – только лишь литература. Хотя наше совместное пребывание в чистилище с трудом увязывается с теодицеей Лейбница, потому что...
– ...потому что Лейбницу посчастливилось не дожить до Кальтенбруннера! – звонко расхохотался физик Рунге. – Если бы Лейбница били по почкам в гестапо, он бы очень быстро усомнился в благости Бога... Извините меня, пастор, ни в коем случае не хочу обидеть персонально вас, но вы явно не в теме... «Ад», «рай», «чистилище» – смешно слушать. В ситуации, в которой мы оказались, гипотеза Бога и дьявола не работает. О чем вы спорите? Мы с вами не умерли и не живы. Мы вообще не люди...
– Молчи, морда жидовская! – заорал Кальтенбруннер. – Эй, есть тут хоть один арийский физик?
– Да вот хрен тебе, – ласково ответил Рунге. – Сам же знаешь, что других физиков вокруг нету – один я, внук еврейской бабушки. Ты вспомни, сколько раз искали – и что? Нашли одну алкоголичку, из Берна, да и та оказалась профессором математики, а не физики...
– А Плейшнер? – удивилась Барбара. – Он разве не профессор?
– Я, Барбара, профессор древней истории, – с удовольствием открестился Плейшнер. – У меня в школе по физике всегда было «удовлетворительно».
– А у меня по истории было «отлично», – сказал Рунге. – Она мне в подвале гестапо очень пригодилась. Когда следователь не бил меня по почкам, мы обсуждали с ним походы Фридриха Великого...
– Погодите, Рунге, – задумчиво произнес Штирлиц. – Что-то я в толк не возьму. Если мы, как вы считаете, не люди, то кто же мы?
– Не «кто», а «что», – ответил Рунге. – Может быть, мы и были людьми, не знаю, но сейчас мы – пучок электромагнитных импульсов. Мы записаны на диске и будем двигаться по кругу до тех пор, пока диск не износится. Тогда нас выбросят и заменят новыми. Поймите же, здесь все ненастоящее! Барбара, Кэт, младенцы, ваш коридор, Мюллер, по которому идет Штирлиц, и ваш коньяк, Штирлиц, тоже... Вы когда-нибудь видели осциллограф? Хотя откуда вам его видеть... Словом, мы все – исчезающие следы на лучевой трубке.
Несколько мгновений вся пустота обдумывала слова физика.
– Любопытная теория, – вежливо проговорил, наконец, пастор. – Но не оригинальная. Все мы прошли через искус солипсизма...
– Да уж, Рунге, вы тут явно хватили через край, – сказал Штирлиц. – Я еще мог бы поверить, что Барбара – пучок электронов, но чтобы коньяк? Я отлично помню его вкус и, уверяю вас, это очень хороший коньяк, разлитый во Франции. Знаете, как трудно в апреле 1945 года достать настоящий французский коньяк?
– Извините меня, Рунге, но ваши идеи – черт-те что, – добавила Кэт. – Мои дети просят есть, и это самые настоящие грудные дети, а никакие не электроны на трубке.
– Почему же тогда, Кэт, у вас все время разное число детей? – коварно поинтересовался физик. – То ребенок один, то два, то снова один. Вы никогда об этом не задумывались? А вы, Штирлиц, никогда не обращали внимание на цвет вашего мундира? Вас не удивляет, что в некоторых местах ваша униформа – черная, а в некоторых – она еще с каким-то сиреневым отливом? И почему у нас у всех такие странные лица? И почему у той бутылки, которой вы бьете Холтоффа, часть этикетки – цветная, а часть – серая?
– Вот именно! – сказал Клаус. – И, главное, почему я никак не могу поесть сардин – вы же обещали, штандартенфюрер, целый ящик! Мне плевать, из чего сделаны эти консервы, из рыбы или из электронов, но вы мне обещали целый ящик!
– Я вам и сейчас обещаю, Клаус, – непроницаемым тоном произнес Штирлиц. – Я вам и дальше буду обещать. Хотя не понимаю, зачем вам, мертвому...
И в этот момент мир вернулся обратно – кабинет, шторы, два кресла, бутылка, рука Штирлица, затылок Холтоффа... И штандартенфюрер, размахнувшись, ударил гостя тяжелой граненой бутылкой по черепу, обтянутому редкими белесыми волосенками...
* * *
Дверь приоткрылась. В щель просунулась взъерошенная голова и спросила:
– Ну как, Олег Борисович?
Человек у монитора пожал плечами.
– Мундиры еще так-сяк, но морды лица никуда не годятся. Они там все как будто в солярии побывали или желтухой переболели.
– Опять переделывать? – печально вздохнула взъерошенная голова.
– Ладно, не парься, сойдет, – ответил тот, кого называли Олегом Борисовичем. – Пипл схавает, а эти – он кивнул на экран, где разноцветный, как хвост павлина, Штирлиц, увозил на машине побитого им радужного Холтоффа, – возражать, я думаю, не станут. Правда ведь?
– А то! – засмеялась голова и пропала. Дверь захлопнулась.
Человек у монитора сморщился и потер зеленоватую щеку. Ему было немного не по себе – и вовсе не из-за покрашенного телесериала. По непонятной причине его уже шесть раз подряд вызывали в Администрацию Президента и шесть раз элементарно доставали одной и той же хренью. Кто он им – хозяйственный магазин, что ли? Неужели они там сами не в состоянии купить эти дурацкие шведские лезвия?