0
4395
Газета Стиль жизни Интернет-версия

19.11.2009 00:00:00

Прощание с языком

Александр Титов

Об авторе: Александр Михайлович Титов - писатель, публицист.

Тэги: язык, русский


язык, русский Подои спозаранку коров и "зачавокаешь"...
Фото Reuters

Пока ученые спорят, как правильно писать то или иное слово и какого рода слово «кофе», исчезает иррациональная основа слова, его ядро – народный диалект.

Останется усредненный компьютерный язык, «падонковский» жаргон и прочие словесные симулякры, торопящие выразить суть происходящего в мире. Девиз сегодняшнего языка – скорей, скорей, скорей!..

Пройдет еще лет десять, и мы уже никогда не услышим говора, который пока все еще звучит в деревнях России, на нем говорят местные старики и старушки. По привычке газетного журналиста пишу «мы», хотя в данном случае затрудняюсь уточнить, кто же такие «мы»: фольклористы, литераторы, подрастающее поколение?.. И кому они вообще нужны, эти бесчисленные, для каждой деревни свои, навсегда уходящие слова?

Вряд ли молодежь будет жалеть о словечках типа «чаво», «куды», «пачяму» и т.д., которые постоянно употребляли их прабабушки и прадедушки. Однако до сих пор на гулянках и свадьбах распевают частушку:

У нашего зятя
Самогонки хватя:
Хоть пей, хоть лей,
Хоть купайся у ей.

«У ей» – здесь звучит не просто ухарство, праздничная поза, но и своеобразное отношение к окружающему миру, вызов ему.

Когда я в детстве хватался за чугун, то пачкался в «сыпуху», с ударением на последней букве – так бабушка называла копоть, прилипающую к рукам.

«Чаво ты хпаешься?» – шутливо говорила девчонка шалуну в нашей школе. «Хпаешься» – более удобно произносимое «пхаешься», то есть пихаешься.

Диалект – солидная подпитка для писателя, порой она незаметна, как радиоволна, несущая информацию. Писатель, вкусивший народного говора, всегда ощущает эту забытую стихию, высохший океан ушедших чувств и эмоций, рожденных немногословными предками. Мощный «фон» народного языка выручает даже в тех случаях, когда приходится употреблять стерильные фразы. Хотя некоторые авторы считают диалектизмы если не вредными, то вовсе ненужными, и стараются не употреблять их.

Наступил XXI век, россияне говорят на правильном литературном языке, без всяких там «чавоканий» и «кудыканий», молодежь в основном ухоженная и сытая, не работает от зари до зари в полях, не доит спозаранку коров, не чистит навоз... А когда-то заморенный в трудах мужик или баба выдавливали из себя «чаво» и «куды», не потому что им хотелось исказить «правильное» слово – просто так было легче шевелить языком.


У лошадей есть свои исчезающие диалекты...
Фото Reuters

Наш «великий и могучий» рожден непосильным трудом от темна до темна на полях, на посиделках зимними вечерами в низких хатах, на барских и постоялых дворах и, конечно же, в трактирах. Ни один классик русской литературы не устоял перед обаянием народного говора. Мучительное, «трудовое» происхождение русского языка!

Не слова, а просто звуки крестьянского утомления – после барщины ли или после длинного колхозного трудодня.

Вместо слова «вчера» в нашем селе говорили «учарась», в другом селе, южнее на двадцать километров, – «учорысь». Не только звучание, даже ударения разные.

Мальчиком я и сам говорил вместо «недавно» – «надысь», легко и свободно вместе с дыханием вырывались из груди те забытые фразы! Отдельные слова почти до неузнаваемости менялись с помощью всего лишь одной буквы: «йдёт» вместо «идёт» – число букв одинаково, а слово звучит короче!

Некоторые слова деревенский народ не сокращал, а, наоборот, удлинял. Так, вместо привычного «где?» говорили «игде?» – с придыханием и нескрываемым удивлением.

Некоторые слова и фразы порой совсем непонятны нашему современнику.

«А чаво это ты, братец, ашшеряешься»? «Ашшеряться» – насмешливо и злорадно улыбаться.

Человека бездельного, склонного к веселому времяпрепровождению, беззлобному хулиганству и разным неприличным выходкам, называли иногда «ашшаульником». «Ашшаульничать» – бродить без дела по улицам и привлекать к себе внимание нехорошими поступками.

А как изощренно обработана народным языком, казалось бы, всем привычная фраза «на днях». Вместо этого в селе Отскочное в старину говорили «анадобни».

«Брылеет» – рассветает.

«Воловодить» – ходить мыслью по кругу, читать натацию.

«Грозой» – бес.

«Двыхая» – дышит, «еле двыхая» – о тяжело больном человеке. «Отдыхал» – выздоровел.

«Забормотный» – человек, бормочущий себе что-то под нос, не слушающий, что говорят ему другие.

«Засиняло», т.е. «засентябрило», осенний свет в небесах.

«Копенная» – похожая лицом на кого-то, о маленькой девочке – «копенная мать».

«Комолиться» – смотреть исподлобья, словно однорогая корова.

«Навода» – модница, наводящая на лицо румяна.

В старинном селе Отскочное старые люди говорят иногда «ни-мала», что следует понимать как встречный вопрос «ну и что?», то есть не поверить собеседнику.

«Охряпка» – неряха.

«Опарух» – слишком тепло одетый ребенок.

«Отрубух» – упитанный ребенок.

«Отчунять» – опомниться.

«Пригалтался» – приспособился, привык.

«Прилабониться» – присесть к чужому накрытому столу.

«Этот не перехряня» – речь идет о лодыре, уклоняющемся от работы.

Соответственно к нему имеет отношение фраза «корми яво похрушше», то есть давай более скоромную пищу.

Полная противоположность лодырю человек, которого называли «тягушшой» – т.е. трудолюбивый, берущийся за самую тяжелую работу и умело ее выполняющий.

«Хомотной» – бестолковый, суетливый.

Стихия народности в языке стихала лишь в те моменты, когда говорун приближался к церкви. Храм не дозволял языкового буйства, здесь соблюдался канон евангельской литературы, смирявший буйство просторечного языка, направлявший его в святоотеческое русло.

С распадом СССР в наши края на историческую родину стали возвращаться врачи, учителя, квалифицированные рабочие из стран СНГ. По национальности русские, они почти все родились в республиках Средней Азии или на Кавказе. Они говорят на чистейшем русском языке, который сумели сохранить среди гор и пустынь в своих общинах, и все же в их разговоре порой не хватает «подводного течения», изюминки. Что-то безвозвратно утерялось в словаре людей, рожденных в других странах. Происходит перемешивание разных языков в русском котле, но какая сварится похлебка – никто пока еще не знает.

Тайна русского языка уходит вместе с областными диалектами, она уносит с собой загадку древнего праязыка, идущего от сказок и мифов, вместо него остался удобный всем современный универсальный «литературно правильный» язык. Но и в нем сохранилось нечто иррациональное, в нем тоже порой звучит древняя родина, которая мгновенно охватывает душу человека, произносящего «нечаянное», невесть откуда взявшееся слово.

В рассказе Рэя Бредбери «Бабочка» путешественник во времени, очутившись в эпохе динозавров, нечаянно наступил на бабочку. Вернувшись в свое время, он увидел мир совершенно другим – все вокруг изменились из-за бабочки, нечаянно погубленной в прошлом. Не произойдет ли подобное и с нами, когда завтра потеряем исконное слово, рожденное в глубинах народа?

┘Недавно моя старшая дочь взяла блокнот, записала несколько забавных слов, которые в детстве слышала от бабушки, я тоже кое-что вспомнил, мы вместе удивлялись и радовались старинному «колдовскому наговору».


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

Владимир Полканов

Компания переводит производство на принципы зеленой экономики

0
1665
Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

0
3609
Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Геннадий Петров

Избранный президент США продолжает шокировать страну кандидатурами в свою администрацию

0
2665
Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Татьяна Астафьева

Участники молодежного форума в столице обсуждают вопросы не только сохранения, но и развития объектов культурного наследия

0
2171

Другие новости