Наконец я понял, как сложно было раньше иностранцу, не читающему по-русски, ориентироваться в Москве...
Я в Токио. Кругом иероглифы. Судорожно пробегаю глазами по причудливым палочкам и закорючкам, пытаясь хоть что-то понять, и с облегчением вижу дублирующую надпись на указателе на английском языке.
Я остановлюсь в гостинице в популярном у туристов районе Синагава. Рядом расположены сразу несколько отелей. Не выходя из гостиничного комплекса, можно вкусно перекусить, купить сувениры, сходить в океанариум или в кино. Машина долго петляет по узким улочкам, хотя, казалось бы, я уже давно заметил на башне название гостиницы – Shinagawa Prince Hotel. В 12-миллионном Токио почти у каждого есть автомобиль, и припарковаться тут совсем непросто. Впрочем, сразу бросается в глаза умелая организация движения и отсутствие пробок.
Любование сакурой
Несмотря на усталость после девятичасового перелета и последовавшую прямо за ним встречу с местным законодателем, еду посмотреть город. Сначала – императорский дворец. Точнее, парк и площадь перед ним. Ведь внутрь резиденции монарха можно попасть лишь раз в год – на день рождения императора Акихито. То и дело по пути попадается цветущая сакура. Красота неописуемая. Но местные жители говорят, что мне следовало бы приехать чуть раньше. Ведь пик цветения, когда начинается «любование сакурой», уже прошел.
Кстати, любование сакурой вовсе не означает пассивное созерцание белых пышных цветков. На самом деле – это настоящий праздник, когда весь Токио собирается в парках, народ выпивает и веселится. Важно не пропустить пик цветения, прогнозирование времени которого для каждой части страны входит в обязанности метеорологической службы. Говорят, что первое задание, которое получают выпускники вузов, только устроившись на работу, – занять место под распускающейся сакурой, что, кстати, оказывается делом непростым.
Я в популярном у молодежи районе Синдзюку. На город постепенно опускаются сумерки. Самое время полюбоваться панорамой вечернего Токио с 45-го этажа мэрии города. Здесь, кстати, чуть ли не единственное место в столице, где увидишь столько небоскребов. Тут говорят, что высотки в Токио пока по пальцам можно пересчитать. В основном высота зданий не превышает 5–8 этажей. На башню мэрии пускают бесплатно. Только проверяют сумку в целях безопасности.
200 SMS в день
Уже поздно, и надо возвращаться в гостиницу. Станция Синагава находится на зеленой ветке метро JRline. У аппаратов для продажи билетов толпится народ. На стене на карте помечена станция, где я нахожусь, а также указана стоимость до пункта назначения. В моем случае – 190 йен (около двух долларов, что по сравнению с Москвой дороговато). В целом непривычна эта постанционная тарификация! На сенсорном экране выбираю язык – English, нажимаю 190, вставляю в слот купюру в 5 тыс. йен. Аппарат честно сдает сдачу, только квитанции не прилагается. Билетик маленький, чуть больше почтовой марки – японцы умеют ко всему подойти с экономией. Вставляю билетик в турникет – дверцы раскрываются, и он выскакивает уже по ту сторону автомата. В отличие от московского метро ни в коем случае не следует выбрасывать пробитый билет – он понадобится для выхода, и тогда турникет проглотит его окончательно.
Зеленая ветка под номером 14 видна среди целого леса указателей. Выйдя на платформу, уточняю, доеду ли я до Синагавы. Девушка совсем не говорит ни по-английски, ни по-французски, но, услышав слово «шинагава» (произносят японцы что-то среднее между «ши» и «щи»), утвердительно кивает головой. Говорят, чтобы помочь заблудившемуся иностранцу, рядовой японец даже на время забудет про собственные семью и дом...
В поезде над дверьми как справа, так и слева по ходу состава установлены ЖК-мониторы. На них то на японском, то на английском высвечиваются название данной и следующей остановок, а также время следования до станций в минутах. На мониторах также можно прочитать, на каких линиях возникли перебои с движением, ознакомиться с предупреждением полиции о переходе на усиленный режим службы в целях повышения безопасности, увидеть рекламу. В каждом вагоне выделено несколько льготных мест – для пожилых, инвалидов, пассажиров с детьми и беременных женщин. Рядом с этими местами в конце вагона требуется отключать мобильный телефон.
Вообще в общественном транспорте здесь не услышишь звонка мобильника, хотя он в руках чуть ли не у каждого второго. Все аппараты – на виброзвонке, чтобы не мешать окружающим. Средний японец, по статистике, отправляет почти 200 SMS в день! Многие сидят в интернете, тем более что здесь доступны безлимитные тарифы с высокой скоростью передачи. С легкой завистью смотрю на пользователей мобильников: мой телефон, работающий в формате GSM, здесь абсолютно бесполезен.
Да, за исключением упоминавшихся льготных мест уступать кому бы то ни было в других частях вагона не принято. Попробуйте сделать это – и благодарная японка будет кланяться и благодарить вас всю дорогу.
Волшебное слово и палочки
В обеденное время – разумеется, в японский ресторан! Есть несколько простых правил пользования палочками: нельзя облизывать их; передавать из палочек в палочки еду; пододвигать ими к себе блюда; брать что-то палочками с общего стола и снова класть это на место; нельзя протыкать палочками продукты. Но худшее, что может сделать невежественный гайдзин-иностранец, – воткнуть и оставить палочки в белом рисе. Если так поступить в ресторане, сидящий рядом японец может попросить вас вынуть палочки из риса или просто уйдет. Для японца такой жест равносилен тому, как если бы перед русским поставили стакан с водкой, накрытый куском черного хлеба, – это дань уважения покойному.
Исправить неловкую ситуацию, да и в целом выдать себя за вежливого человека помогает волшебное слово «домо». Оно значит и «извините», и «здравствуйте», и «спасибо», и «до свидания». Еще одно полезное слово, означающее «спасибо», – «аригато». Впрочем, легко поймут и универсальное английское thank you, особенно если сопроводить его традиционным японским поклоном.
Традиционные японские рестораны поражают иностранца несколькими особенностями: во-первых, на входе вас попросят разуться. Во-вторых, вам предложат крайне небольшое меню – считается, что повар лучше знает, какой рыбой и какими овощами побаловать клиента именно в это время года, поскольку они наиболее вкусны именно сейчас. А если за столом японец предлагает пиво или саке, считается очень невежливым отказываться. Даже если ваш бокал полон, следует немедленно отпить, чтобы дать возможность угощающему дополнить его и таким образом завести с вами беседу.
Кстати, как признаются сами японцы, они любят выпить. Хорошее саке можно смело покупать, если оно стоит не менее 2 тыс. йен. Всего-то 20 долларов за бутылку!
Токио