Молчание
в Армении
молчание
имеет другой ритм –
как улетающего аиста
биение крыльев
Птица
птица разбив рассыпает
крылья –
перьям
по ветру биться
ветер пытается повторить
полет
отчаянный
птицы
Небо без птиц
небо без птиц
и ты боишься
жить –
больше чем умереть
боишься
смотреть
на горизонт
светло-синий
где видны только тени трав.
ты в то время
золотую ленту вплетала
в волосы
(не золотую –
на ней был
зеленый и синий
бессмысленный горошек)
просто я писал стихи
а золотой цвет очень
подходил.
птицы галдя летели
в теплые страны
от их криков дрожал ветер
срывал твою ленту.
теперь вот уже сколько лет
птицы
не
улетают –
остаются зимовать,
смешавшись
с птицей домашней
небо пусто
Перевод Анаит Тадевосян
В деревне
здесь
в затихшем
лесу
вырубленных
деревьев
будто
с отцовского лба
пот
бежит
и застывает
в моих ладонях
Любовь
вот бы ты
не уходила сегодня!
или ушла –
чтобы ко мне
вернуться
пусть это случится
красным
осенним днем
или просто
однажды
просто – однажды
Перевод Ольги Логош
Одинокая птица
я одинокая птица
между бездной небесной
и пропастью горной
зависшая
почувствую ветер
меня уносящий
на небо
в ущелья
В этих местах
здесь
в этой точке
пространственно-временной
Бог и не пробовал заговорить
со мной
потому что унылые
глуховаты
здесь на тумбочке
прикроватной
так и лежит цветок
дождевой
кажется что живой
моей нежностью исковеркан
здесь я потерял одного
человека
Будущее
ты желаешь нам будущего
которого не существует
без настоящей любви
Перевод Нади Делаланд
Зима
словно бураном
леса замело
веток унылое пенье
ветер
сломал
птице крыло –
и разлетелись
перья
и среди белых и черных полос
ветер
на грустную
птицу похож
Перевод Аршака
Тер-Маркарьяна
Торнадо
после торнадо
пройдет
дождь
всё
не связанное с тобой
вода смоет
Мечты
просеялись бы
мои мечты
пусть останутся только
позднеосенние
хмурые
ледяные
готовые разлететься на части
– лишь дотронься пальцем –
рассветы
О спасении
там нас спасает Всевышний
почему же здесь скорбят
по нам?
еще никто не вернулся оттуда
Перевод Николая Милешкина
комментарии(0)