0
2655
Газета Интернет-версия

17.11.2016 00:01:00

Стивен Сигал и проблемы бурятских поэтов

Тэги: стивен сигал, бурятия, переводы, александр вампилов, государственная премия, союз писателей россии


стивен сигал, бурятия, переводы, александр вампилов, государственная премия, союз писателей россии В Союзе писателей России вспоминали луноликих бурятских девушек. Фото Александра Михаленко

Кому-то, зашедшему в тот день в Союз писателей России (СПР), при беглом взгляде могло показаться, что прибыл новоиспеченный гражданин России Стивен Сигал. И только при внимательном взгляде становилось заметно: «Нет, но похож...» Это был Баир Дугаров – народный поэт Бурятии, чьи книги переведены на монгольский, якутский, тувинский, латышский, болгарский, венгерский, английский, французский и другие языки. Но как похож! Глаза, скулы, борцовская фигура. Невольно задумаешься, что слухи о происхождении актера, сценариста, музыканта, обладателя седьмого дана по айкидо не лишены оснований…

Сейчас в Москве проходят Дни бурятской культуры, посвященные 350-летию города Улан-Удэ. Группа бурятских писателей во главе с министром культуры республики Тимуром Цыбиковым посетили СПР. А Баир еще и доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, дважды лауреат Госпремии Бурятии. В этом же институте работает и Людмила Дампилова. Также в делегации были прозаик и драматург Геннадий Башкуев, прозаик Алексей Гатапов, народный поэт Бурятии Андрей Румянцев, Аркадий Перенов, Амарсана Улзытуев, Александр Бузин. С принимающей стороны были секретарь правления СПР, поэт Геннадий Иванов, прозаик и поэт Василий Дворцов, прозаик Михаил Попов, поэты Виктор Кирюшин, Владимир Бояринов.

Цыбиков и Дампилова рассказали о «трудах и днях» бурятских литераторов. Дворцов подвел разговор к самой острой проблеме: разрушению уникальной советской школы переводов. Сегодня молодые таланты в поисках читательской аудитории пишут на русском. А если нет новой, свежей литературы, язык архаизируется и усыхает. Дворцов резюмировал: государственная политика развития национальных языков в республиках и автономиях должна включать в себя обязательную опеку над переводами. Качественные переводы оставят стимулы молодым творить на родных языках. Бояринов и Иванов подсказали практический ход: компьютерный банк текстов и подстрочников.

Вспоминали «советского Чехова» драматурга Александра Вампилова, жившего в Бурятии, луноликих бурятских девушек. а потом вновь коснулись Сигала. Прозвучало шуточное предложение: поскольку он не только актер, но и автор сценариев, принять его в Союз писателей России от Бурятской писательской организации. 


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


В электоральный онлайн смогут войти более 30 регионов

В электоральный онлайн смогут войти более 30 регионов

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Дистанционное голосование массированно протестируют на низовых выборах

0
263
Судебная система России легко заглотила большого генерала

Судебная система России легко заглотила большого генерала

Иван Родин

По версии следствия, замглавы Минобороны Иванов смешал личные интересы с государственными

0
437
Фемида продолжает хитрить с уведомлениями

Фемида продолжает хитрить с уведомлениями

Екатерина Трифонова

Принимать решения без присутствия всех сторон процесса получается не всегда

0
317
Turkish Airlines перестала продавать билеты из России в Мексику

Turkish Airlines перестала продавать билеты из России в Мексику

0
187

Другие новости