0
2230
Газета Интернет-версия

18.07.2013 00:01:00

У них

Тэги: радуга, премия, вручение, италия


В ИТАЛИИ НАГРАДИЛИ МОЛОДЫХ

В Виченце (Италия) состоялось награждение лауреатов российско-итальянской литературной премии для молодых писателей и переводчиков «Радуга» за 2013 год.
Премия учреждена в 2010 году Литературным институтом имени Горького и веронской культурной ассоциацией «Познаём Евразию». Ее цель – поощрение творчества молодых писателей и переводчиков России и Италии.
В этом году премии удостоены молодые авторы Елена Тарханова (рассказ «Письмо») и Фабио Кирьятти (рассказ «Пустяшки») и молодые переводчики Валентина Кучеровская-Марцевая и Элизабетта Спедиаччи.
Церемония прошла в Палаццо Леони Монтанари (XVII век). Победителей поздравили председатели российского и итальянского национального жюри Борис  Тарасов, ректор Литературного института имени А.М. Горького, и Инге Фельтринелли, президент ИД «Фельтринелли».
Елена Тарханова родилась в 1979 году в Пермском крае. Выпускница Пермского института культуры, режиссерский факультет. С 2003 года работала журналистом в российских региональных СМИ. В 2010 году переехала на постоянное место жительства в Италию (Гальбьяте).
Фабио Кирьятти родился в 1984 году в провинции Лечче (Мартиньяно). Выпускник Школы драматического искусства имени Паоло Грасси в Милане по специальности «Драматургия». С 2008 года сотрудничает с театральной труппой «Дзерограмми». В 2011 году с монологом «Темная комната» занял третье место в конкурсе на премию «Боррелло». Отобран для участия в XV Средиземноморской биеннале. В 2012 году по результатам проекта «Археос» (Театр Стабиле делле Марке) была выпущена его книга «Поколение Erasmus».
Валентина Кучеровская-Марцевая – автор перевода рассказа Фабио Кирьятти «Пустяшки». Родилась в 1982 году в Красноярске. Выпускница Белорусского государственного университета по специальности «Итальянский язык и литература». С 2006 года преподает на кафедре зарубежной литературы филологического факультета БГУ. Кандидатская диссертация посвящена творчеству Антонио Табукки.
Элизабетта Спедиаччи – автор перевода рассказа Ильи Луданова «От чернозема до потолка». Родилась в 1981 году. Выпускница Генуэзского университета, филологический факультет, и Высшей школы для переводчиков Болонского университета. Училась в Уорикском университете и в МГУ имени Ломоносова. Посвятила магистерскую дипломную работу переводу романа Андрея Рубанова «Хлорифилия». Автор переводов с английского и  русского языков (для издательства Мондадори и для посольства Италии в Москве). В институте Agenzia Formativa tuttoEUROPA (Турин) заканчивает курс по художественному переводу.
«НГ-EL»

Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Павел Бажов сочинил в одиночку целую мифологию

Павел Бажов сочинил в одиночку целую мифологию

Юрий Юдин

85 лет тому назад отдельным сборником вышла книга «Малахитовая шкатулка»

0
992
Нелюбовь к букве «р»

Нелюбовь к букве «р»

Александр Хорт

Пародия на произведения Евгения Водолазкина и Леонида Юзефовича

0
707
Стихотворец и статс-секретарь

Стихотворец и статс-секретарь

Виктор Леонидов

Сергей Некрасов не только воссоздал образ и труды Гавриила Державина, но и реконструировал сам дух литературы того времени

0
343
Хочу истлеть в земле родимой…

Хочу истлеть в земле родимой…

Виктор Леонидов

Русский поэт, павший в 1944 году недалеко от Белграда, герой Сербии Алексей Дураков

0
473

Другие новости