0
2383
Газета Интернет-версия

01.11.2012 00:00:00

Ультиматум зарубежной поэзии

Тэги: поэтический перевод, антология


поэтический перевод, антология

Век перевода: Антология русского поэтического перевода XXI века. Второе десятилетие.
– М.: Водолей, 2012. – 624 с.

Литераторы, особенно старшего поколения, не любят коллективные сборники. «Свальный грех», «братская могила», в которой действительно талантливый поэт или писатель оказывается погребенным под многочисленными текстами собратьев-графоманов. С советских времен предубеждение. Для современной культурной ситуации подобный взгляд, конечно, крайность. Наличие жесткого редактора решает многие проблемы. Приятно, конечно, быть единоличным автором, но что делать, если до полнообъемной книги не дотягиваешь, а порадовать читателей созданным эксклюзивом хочется? Как тут обойтись без сборника?

Третий выпуск поэтической антологии «Мастера перевода» как раз помогает решить такие проблемы. Сборник объединяет современных переводчиков от Москвы до Бенавенте (Португалия), от Висмара (Германия) до Балтимора, от Бишкека до Сент-Олбанса (Великобритания). География переводимых стихов не менее широка: Япония и Великобритания, Польша и Соединенные Штаты Америки, Испания и Аргентина… Представленные тексты подобраны строго – исключена работа с подстрочником.

Сами же переводы охватывают «хрестоматийных» авторов, предлагая новые варианты прочтения хорошо знакомых стихотворений (Генрих Гейне «Где?», Артюр Рембо «Пьяный корабль»). В ряде случаев сразу несколько вариантов присутствуют в самой книге: екатеринбургский переводчик Юрий Лукач и Михаил Рахунов (Чикаго) дают две альтернативные версии киплинговского стихотворения о верной собаке, а Антонина Калинина (Оксфорд) и Алексей Кокотов (Монреаль) – «Кошек» Ханса Каросса.

Одновременно книга содержит множество «премьер», заставляя зачастую по-новому взглянуть на, казалось бы, знакомые лица. Так, например, в книге представлены стихи гениального композитора Антонио Вивальди. Написаны они были на музыкальные темы, точнее, на цикл концертов «Времена года». Есть стихи Роджера Желязны и Юджина О’Нила, Артура Конан Дойла и Клайва Стэйплса Льюиса, Гилберта Кийта Честертона и Хорхе Луиса Борхеса... Если выйти за чисто «литературные» рамки, можно назвать Марию Стюарт и немецкого теолога, участника движения Сопротивления Дитриха Бонхеффера.


Перевести можно с любого языка – даже с кошачьего. Например, «Книгу доподлинно известных котов».
Фото Евгения Никитина

Значительную часть антологии составляют переводы мало или же совсем неизвестных отечественному читателю поэтов: Дженет Литтл или Педро Эспиносы, Джона Дринквотера или Жан-Пьера Рави. Отчасти это обусловлено тем, что не так много переводчиков владеют тем или иным наречием. Алистера Маккиннона Елена Кистерова (Санкт-Петербург) переводила с шотландского гэльского, а Рютбефа екатеринбуржец Ярослав Старцев – со старофранцузского.

Хотелось бы выделить прекрасный перевод Томаса Стернса Элиота «Книга доподлинно известных котов, сочиненная Старым Опоссумом», выполненный Андреем Кротковым (Москва), и «Ультиматум» Дороти Паркер работы Рафаэля Шустеровича (Ришон-ле-Цион): «Мой друг, я любовь принимаю с трудом:/ Сомнителен этот груз;/ Начнем с того, что будет потом –/ И, может быть, я обойдусь./ Не знаю боли, что стоит слез,/ Тебе я не брошусь вслед;/ Так да или нет? Нелегкий вопрос,/ Решайся: да или нет!»

И что тут решаться? Таким коллективным сборникам и таким переводам можно говорить только «да».


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Planet9 доШАГАЛа до ГМИИ

Planet9 доШАГАЛа до ГМИИ

Дарья Курдюкова

К "Декабрьским вечерам Святослава Рихтера" в Пушкинском музее открыли выставку "Радость земного притяжения"

0
671
Россия многоквартирная сталкивается с Россией малоэтажной

Россия многоквартирная сталкивается с Россией малоэтажной

Анастасия Башкатова

Изменение подхода к расселению способно помочь в решении демографических и экономических проблем

0
1011
Венгерский премьер ищет способы сохранить власть

Венгерский премьер ищет способы сохранить власть

Надежда Мельникова

На фоне громкого скандала Виктор Орбан начал реформу, укрепляющую институт президентства

0
975
КПРФ перегрузит выборы Госдумы-2026 идеологической борьбой

КПРФ перегрузит выборы Госдумы-2026 идеологической борьбой

Дарья Гармоненко

Зюганов требует от партактива обертывать политтехнологии в марксизм-ленинизм

0
892