0
1157
Газета Интернет-версия

26.03.2009 00:00:00

Петит

Тэги: грассо, нимфа, антология


грассо, нимфа, антология

ИЛИ ЛЮБОВЬ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ┘

Себастьяно Грассо. Нимфа в джинсах. Антология на двух языках. – М.: ПРОБЕЛ-2000, 2008. – 164.

Поэтическое творчество Себастьяно Грассо, журналиста, переводчика и поэта, хорошо известно в Италии, земле, где «эрос оправдывает секс, и звук отдаляет слова, отводит взгляд». ┘С 1971 года он работает в редакции газеты «Коррьера делла Сера» и сегодня возглавляет отдел искусств этого миланского издания. Первое стихотворение написал в 13 лет, будучи воспитанником колледжа. С 1960 по 1980 год у Грассо вышло более шести собственных поэтических сборников, среди которых философичная Il giuoco della memoria («Игра памяти»), эпатажный La stagione del clown («Сезон клоуна») и др.; переводит с французского стихи Бодлера, Валери, Аполлинера, Сандрара, а с испанского – Мачадо, Хименеса, Неруды. Уже в ранних поэтических сборниках Грассо активно сочетает классику и современность, вводя в ткань поэтического текста некнижное слово, создавая тем самым собственный образ реальности.

Его лирический герой – интеллигент. Но не рафинированный и не циничный. Это скорее реалист, осознающий несовершенство мира, но вместе с тем сохранивший лиричность внутри себя, в своем сердце. Таким же он предстает в сборнике «Нимфа в джинсах», в котором объединены стихи Грассо из разных сборников с 1999 по 2007 год. После почти 20-летнего перерыва внутренняя суть героя не изменилась. Единственно, он стал мудрее и свободнее. Именно эта внутренняя свобода позволяет ему открыто выражать свои чувства и эмоции, самые сокровенные, интимные переживания.

Как следует из названия сборника «Нимфа в джинсах», все стихи объединены образом современной женщины. В ней, по Грассо, уже нет беспечности античной нимфы, а все больше горечи разочарования и готовности принять мужчину таким, какой он есть. Ведь он любит так, как может┘

Минуты ожидания кажутся днями,
лишенными
Слов, ты исследуешь природу, и
пыль
Приобретает форму в клумбах.
Не могу
Сказать тебе прощай, хоть
и заниматься любовью
Стало ежедневной жертвой.
Безумие
Перескакивает с одного часа
на другой. Один взгляд
На фото на столе и нимфа
в джинсах
С руками в кармах сводит
на нет все препятствия.
Я чувствую, ты далеко: я беру
тебя, чтобы уничтожить
И становится все медленнее
мое самоубийство.

«Настоящий мужчина всегда измеряется отношением к женщине», – написал Евгений Евтушенко в предисловии к сборнику стихов Грассо. Пожалуй, несмотря на название сборника, апеллирующего к женскому образу, главный герой его все-таки мужчина, пытающийся найти себя между страстью и любовью, отчаянием и нежностью, безысходностью и невозможностью жить без любви┘

Несомненная удача книги в том, что стихи напечатаны на итальянском и русском языках. Подготовленный читатель сможет в полной мере оценить и оригинал, и перевод.

Елена Гнездилова


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Скоростной сплав

Скоростной сплав

Василий Столбунов

В России разрабатывается материал для производства сверхлегких гоночных колес

0
1088
К поиску "русского следа" в Германии подключили ФБР

К поиску "русского следа" в Германии подключили ФБР

Олег Никифоров

В ФРГ разворачивается небывалая кампания по поиску "агентов влияния" Москвы

0
1731
КПРФ отрабатывает безопасную технологию челобитных президенту

КПРФ отрабатывает безопасную технологию челобитных президенту

Дарья Гармоненко

Коммунисты нагнетают информационную повестку

0
1582
Коридор Север–Юг и Севморпуть открывают новые перспективы для РФ, считают американцы

Коридор Север–Юг и Севморпуть открывают новые перспективы для РФ, считают американцы

Михаил Сергеев

Россия получает второй транзитный шанс для организации международных транспортных потоков

0
2967

Другие новости