0
2551
Газета Интернет-версия

21.06.2001 00:00:00

Стакан - твердая или жидкая часть текста?

Тэги: Растье, интерпретирующая, семантика


Франсуа Растье. Интерпретирующая семантика. Перевод с французского, примечания, предметно-именной указатель А.Е. Бочкарева. - Нижн. Новгород: "Деком", 2001, 368 с.

ы берем кусок ткани, и искусно сплетенные нити мешают нам порвать его. Когда же мы читаем какой-либо текст (неважно, художественный, научный или публицистический), то не всегда задумываемся, что обеспечивает его связность и держит читателя в напряжении. Зато когда элементы текста распадаются, рвутся, противоречат друг другу, мы сразу замечаем это и пытаемся объяснить. В широком смысле текст - это все, что окружает нас и требует нашего прочтения, толкования. Метафора МИР ЕСТЬ ТЕКСТ актуальна и для литературы, и для филологии ХХ века. Сам же ТЕКСТ и есть ТКАНЬ (отсюда термины текстиль и текстура), и метафора ТЕКСТ ЕСТЬ ТКАНЬ является одной из ключевых в лингвистике текста. Исследование ткани текста - популярная тема постструктуралистских монографий по семантике. При всем многообразии современных лингвистических школ наблюдается достаточно очевидная закономерность: с анализа абстрактных языковых структур, свойственного структурализму и компаративистике, лингвисты переключилась на анализ индивидуального использования языка и структуры конкретных текстов.

В основе многих современных исследований лежит простой, на первый взгляд, вопрос: как мы читаем и понимаем текст? Различные стратегии понимания текста выявлялись знаменитыми зарубежными исследователями: достаточно вспомнить хотя бы Умберто Эко, Мишеля Фуко, Поля Рикера, А.-Ж. Греймаса. Воззрения Греймаса оказали значительное влияние на лингвистическую монографию Франсуа Растье "Интерпретирующая семантика", - по сути, это фрагмент его докторской диссертации.

Своеобразие теории Растье в том, что он в толковании текста предлагает идти не от частного к общему, не от повтора в линейном тексте значений к общей трактовке, а наоборот - от общего, от заданной стратегии, "рамка" которой и позволяет актуализировать некоторые семы слова. Таким образом, зависимость трактовки текста от избранной стратегии допускает множественность толкований. Идея заданной стратегии толкования текста не нова, однако разработка новой терминологии, как бы закрепляющей эту идею на практике, и анализ с ее помощью конкретных примеров кажутся нам весьма убедительными и продуктивными.

Приведем пару наглядных примеров. Словосочетания "разбить стакан" и "выпить стакан" актуализируют (во втором случае через метонимический перенос) противоположные семы слова "стакан": в первом случае "твердость", во втором - "жидкость".

Возьмем более широкий контекст - строки английского поэта XVIII века (отсюда возвышенный стиль и устаревшая орфография): "Love is that liquor sweet and most divine which my God feels as bloud; but I, as wine" ("Любовь - это сладостный и божественнейший напиток, что Господь ощущает как кровь, а я как вино"). Растье показывает, что такой семантический признак слова "кровь", как "святость", является не изначально присущим, а привносится социально-культурным контекстом и актуализируется здесь в семеме "Бог", и это позволяет, в свою очередь, актуализировать данный признак и в семеме "вино" с идентичной синтаксической функцией и равнозначной нарративной ролью - в соответствии с кодифицированным в христианской норме "символическим" отношением между словами "вино" и "кровь". Получается, что прочтение текста актуализирует те или иные семы слова. Слово должно попасть в контекст и как бы "отозваться" в окружающих его словах.

Как известно, еще Эйнштейн сказал, что все относительно. Намного позже такие отечественные лингвисты, как Падучева, Апресян и другие, обратили наше внимание на то, что все в семантике зависит от точки зрения. На том стоит вся теория референции. Идея множественности интерпретаций демократична и динамична; актуальна она и для постмодернистских теорий с их поиском алогичного, с их отказом от абсолютных ценностей.

Вообще говоря, для французской лингвистики это задача уже традиционная: начиная с 1950-х годов (Шарль Балли) и по сей день (Жак Деррида) она весьма успешно занимается проблемами интерпретации текста. Уровень развития современной семантики позволяет описать смысл текста не только интуитивно, но и рационально, через четкий терминологический аппарат. По мнению Растье, актуализация элементарных семантических компонентов слова совершается в контексте, в конкретной коммуникативной ситуации. Именно поэтому его подход к тексту называют микросемантикой. Монография Растье хороша тем, что применяемая в ней методология действительно позволяет установить не только множество смыслов конкретной фразы, но и семантическую связность фраз в пределах текста. Таким образом, микросемантика затрагивает теорию метафоры, некоторые положения риторики и логики, а также когнитивные аспекты анализа текста.

Кратко поясним основные термины, вводимые Франсуа Растье: сема, семема, рекурренция, изотопия. Сема есть минимальный элемент значения слова, или минимальная составляющая семемы. Термин рекурренция можно лучше понять с помощью английского существительного recurrence - возвращение, повторение. Речь в монографии идет о повторяемости сем в пределах синтагмы. Наконец, ключевой термин изотопия означает в микросемантике как раз эффект синтагматической рекурренции одной и той же семы. Изотопию обычно определяют как результат комбинации сем. Но, как верно отмечает переводчик и автор примечаний книги г-н Бочкарев, если следовать от текста к элементам, то тогда изотопия "предстает в качестве основного регулирующего фактора: не рекуррентность заданных сем образует изотопию, а наоборот - презумпция изотопии позволяет актуализировать некоторые семы". Иначе говоря, тексту изначально приписывается семантическая связность.

Автор, по его собственным словам, стремится показать обратное, "ретроактивное" воздействие текста на семемы. Лексические единицы подчиняются внутренним и внешним комбинаторным правилам, а соссюровская и структуралистская модели "языка как системы" есть не что иное, как "нормативная реконструкция лингвистов: так они упорядочивают то, что позволяют им обнаружить... их принципы". Система парадигм - всего лишь узаконенная норма, результат некоторой абстракции: любой языковой знак находится в контексте, ибо текст по природе своей линеен.

Важно помнить, что для Франсуа Растье существует как бы "обратная связь" между семами и заданной стратегией, а текст изначально обладает связностью, изотопией сем. Автор исходит из осмысленности любого текста, сопряженности его смыслов, и это тот необходимый "абсолют", который делает число возможных интерпретаций конечным и напоминает нам о гармоничности мироздания. Современная семантика продолжает объяснять и связывать между собой смыслы, и это обнадеживает: потеряв надежду на то, что текст может быть связным и осмысленным, лингвистика переместилась бы из царства логики в царство абсурда.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


В Совете Федерации остается 30 свободных мест

В Совете Федерации остается 30 свободных мест

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Сенаторами РФ могли бы стать или отставники, или представители СВО-элиты

0
710
Россияне хотят мгновенного трудоустройства

Россияне хотят мгновенного трудоустройства

Анастасия Башкатова

Несмотря на дефицит кадров, в стране до сих пор есть застойная безработица

0
810
Перед Россией маячит перспектива топливного дефицита

Перед Россией маячит перспектива топливного дефицита

Ольга Соловьева

Производство бензина в стране сократилось на 7–14%

0
1156
Обвиняемых в атаке на "Крокус" защищают несмотря на угрозы

Обвиняемых в атаке на "Крокус" защищают несмотря на угрозы

Екатерина Трифонова

Назначенные государством адвокаты попали под пропагандистскую раздачу

0
927

Другие новости