0
20231
Газета Интернет-версия

26.12.2012 00:00:00

Имена, которые мы выбирали

Александра Суперанская

Об авторе: Александра Васильевна Суперанская - доктор филологических наук, Институт языкознания РАН.

Тэги: имя, общество, история, филология


имя, общество, история, филология Запись актов гражданского состояния, ЗАГС, как элемент введения безрелигиозных обрядов.

Иногда меня спрашивают: почему русские так странно поступали с самым дорогим, что у них было, – с детьми, которым давали самые невероятные имена. Действительно, сразу после революции 1917 года начинается резкое изменение состава имен русского населения. До революции именем Иван звалась четверть мужского населения России. После революции употребление этого имени резко идет на спад. Так же резко сокращается употребление имен Василий, Федор и ряда других. На смену им приходят придуманные имена с революционным содержанием, имена, заимствованные из иностранных языков, а также аббревиатуры, содержащие в свернутом виде напутствия младенцам. Чтобы это понять, необходимо ознакомиться с ситуацией в российском обществе 20–30-х годов ХХ века.

Торжественное октябрение

После революции 1917 года в стране был объявлен атеизм, то есть официальный отказ от любой религии. Массовое атеистическое воспитание включало лекции и индивидуальные беседы с целью внедрения в сознание людей материалистического мировоззрения на природу и общественные отношения. Проводилось социальное переустройство общества для утверждения социалистического образа жизни, идейное воздействие на классовое сознание трудящихся. Атеизм был провозглашен идеологией рабочего класса – гегемона общества.

Одним из важных элементов этой работы считалось введение безрелигиозных обрядов. Например, традиционный для России обряд крещения был заменен октябрением, связанным с понятием «октябрьская революция». В 1925 году дочь живших в СССР немецких коммунистов торжественно октябрили при большом стечении народа, с речами и подарками, и назвали Икара в честь древнего грека, взлетевшего к самому солнцу. Русских детей октябрили в клубах и даже в домоуправлениях. Взрослые люди октябрились в клубах при заводах и фабриках, меняя свои, как им казалось, пошлые мещанские имена типа Иван, Семен, Варвара, Дарья на имена, достойные строителей коммунизма, вроде Марксина, Октябрина, Спартак, Жорес.

Было создано общество «Атеист». В 1932 году в СССР издавалось 10 антирелигиозных газет и 23 антирелигиозных журнала, образован Союз воинствующих безбожников, выпускавший ежедневную газету «Безбожник», а также журналы «Безбожник», «Антирелигиозник», «Безбожник у станка», «Деревенский безбожник», «Юный безбожник». В честь этого союза и выпускаемых им газет и журналов Протопоповский переулок в Москве был переименован в Безбожный. В 30-е годы издавались также книги и учебники по методике антирелигиозной пропаганды. Так православная идеология была заменена коммунистической.

Ситуация складывалась так, что на фабриках и заводах, в больших рабочих коллективах невозможно было назвать ребенка по-старому. Женсоветы, профкомы формировали общественное мнение и задолго до рождения ребенка внушали матери необходимость обращения к новым именам.

Кстати, в 20-е годы существенное обновление именника произошло за счет редко встречавшихся ранее календарных имен, которые были восприняты как новые: Анатолий, Виктор, Владимир, Галина, Валентин и Валентина. Многие обратились к имени Юрий. В то время это была полузабытая народная форма церковного имени Георгий. Другая народная форма этого имени – Егор – наоборот, была высокочастотной, однако ее постепенно вытесняли формой Георгий.

Постановления ЦК КПСС от 7 июля и 10 ноября 1954 года были направлены на усиление антирелигиозной работы. В результате в стране образовались большие группы людей, которые выросли в безрелигиозной среде и не стали ни верующими, ни убежденными атеистами. Религиозные корни общества оказались подорванными, и новое обращение к религии в 90-е годы ХХ века не восполнило потерь, понесенных страной.

Для выросших вне религии людей оказываются закрытыми многие страницы отечественной и зарубежной литературы, например, драма испанского автора Лопе де Веги (1562–1635) переводится у нас как «Овечий источник». Фактически же это обращение к евангельской притче об овечьей (овчей) купели, в которой иногда вскипает вода. Овечий источник у Лопе де Веги – название поселения, жители которого, доведенные до отчаяния, взбунтовались.

Выросшим вне религии людям непонятны сюжеты живописных полотен, таких, как «Жертва Авраама», «Тайная вечеря», музыкальных произведений, как, например, кантата «Иоанн Дамаскин» Танеева или «Великая всенощная» Рахманинова, в которой в своё время проникновенно пел Федор Иванович Шаляпин.

Новое имятворчество ослабло с началом Великой Отечественной войны. После войны оно продолжилось, но не столь активно. Тем не менее среди новых имен были удачные: Аврора, Новомир, Краснослав. Самым удачным оказалось имя Мая, или Майя, которое в наши дни повторяется уже в третьем поколении.


Грядет новая жизнь, в которую нельзя войти со старыми именами и географическими названиями.

Имятворчество по месту

Человеческое сознание устроено так, что невозможно просто, вдруг придумать хотя бы одно хорошее имя. Однако в истории нашего общества был период, когда имятворчеством занялись многие.

После Октябрьской революции 1917 года и Гражданской войны людям казалось, что история России только начинается, а то, что было раньше, – всего лишь прелюдия. Грядет новая жизнь, в которую нельзя войти со старыми именами и географическими названиями.

Началось массовое переименование географических объектов. Хорошо знакомые названия нещадно вытравлялись как якобы устаревшие и ничего не дающие народу. При этом забывалось о том, что они идентифицируют именуемые объекты, то есть делают их самими собой, подтверждают, что это именно те объекты, о которых мы слышали раньше и местонахождение которых нам известно. Ведь без знания географических названий нельзя никуда съездить и даже послать письмо. Без них невозможно понять историю своей страны, не говоря уж о географии. Так игнорировалась адресная функция географических названий. На них стали смотреть как на украшения или как на необходимую часть политической пропаганды.

Исчезли с карты России такие вековые названия, как Тверь, Нижний Новгород, Самара, Царицын, и многие другие. Взамен появились десятки названий, образованных от фамилий вождей революции Кирова, Куйбышева, Калинина и других. Никто не думал о том, что одноименные объекты затрудняют управление государством, работу почты, железнодорожного и водного транспорта. Массовые переименования мешают человеку ориентироваться в пространстве, нарушают привычную для него схему расположения объектов, меняют координацию его передвижений. Вследствие этого во многих случаях приходилось запоминать оба названия: Пермь – Молотов, Оренбург – Чкалов.

Обновление именника

Той же идеологией руководствовались при создании новых имен для граждан нового общества. Вдохновителем этого обновления был Лев Давидович Троцкий, который ратовал за новый социалистический быт без религии, а следовательно, и без связанных с ней имен. Он говорил: «Сделаем и тут революцию и будем называть детей другими именами, которые нам подходят». Он считал, что тенденция выдумывать новые имена есть и она имеет будущее. «Мы должны перестать называть детей именами, которые не имеют никакого смысла!»

И начались поиски смысла в новых именах: Коммунар, Коммунара, Ревдит (революционное дитя), Ревмира (революция мировая), Идея, Искра, Декрета (от слова декрет – так назывались предписания советской власти), Пурпур (цвет революции). В ряде имен запечатлены первые успехи индустриализации и коллективизации: Подъем, Горн, Мартен, Трактор, Электростанция, Энергия, Энергина.

Появились мужские имена по названиям химических элементов, металлов, сплавов: Радий, Гелий, Никель, Торий, Сталий, а также мужское и женское имя Сталь, женские имена по названиям цветов: Астра, Лилия, Гортензия и мужское и женское имя Сирень.

Стремясь вложить в имена как можно больше смысла, люди по-своему истолковывали известные ранее имена: Изольда (изо льда, девочка родилась на Севере), Рената (революция, наука, труд + а), Гертруда (герой труда), Рона (религия опасна для народа). Давая детям иностранные имена, православные люди думали, что становятся атеистами, не подозревая, что такие имена, как Эрнст, Эрик, Альфред, Рудольф, Эмма, Лилиана, Эльза, и многие другие принадлежат католикам.

Обращались и к именам из книг, опер: Джульетта и Офелия; Джемма – имя героини романа Войнич «Овод»; Дориан – имя героя романа Оскара Уайлда «Портрет Дориана Грея». Благодаря опере Джузеппе Верди «Травиата» появились два женских имени: Виолетта и Травиата. Родителям было невдомек, что слово traviata по-итальянски значит «сбившаяся с пути, падшая».

В честь героев советской литературы были даны имена Аэлита – героиня одноименного романа А.Н. Толстого; Тимур – герой повести Аркадия Гайдара «Тимур и его команда». Если имя Аэлита было придумано автором, то с именем Тимур дело обстояло иначе.

Гайдар только способствовал популяризации этого древнего тюркского имени. В переводе оно означает «железо». Тюрки дают его как символ крепости и мужской силы. Первым в советское время этим именем назвал своего сына полководец Фрунзе. Книга Гайдара способствовала вхождению имени Тимур в русские семьи.

Как вас теперь написать?

Новые имена не имели устойчивой письменной формы. Как незнакомые, непривычные они часто искажались. Советская общественность была этим обеспокоена и занялась упорядочением имен. Вспомнили старую добрую традицию – печатать имена в календарях, чтобы напоминать людям, какие бывают имена, и облегчать им выбор имен для детей.

В отличие от дореволюционных календарей, где печатались имена святых в дни их поминовения, новые советские календари старались привязать имена к историческим событиям. Так, на листке 23 сентября говорилось, что в этот день в 1865 году состоялась конференция I Интернационала, и предлагалось имя Интерна; 22 мая сообщалось, что в этот день в 1835 году умер французский писатель Виктор Гюго, предлагалось имя Виктор. По-видимому, этим объясняется популярность имени Виктор в 20-е– 30-е годы: оно не было новым, входило в церковные календари, но давалось достаточно редко. Попав в советский календарь, оно оказалось в окружении новых имен.

Эти календари печатались с 1924 по 1930 год и рассылались по всей стране. К сожалению, авторы имен в этих календарях не указаны. В примечаниях к календарю за 1929 год говорилось, что наконец с именами все наладилось. Но после 1930 года имена перестали включать в календари. Не находя постоянного письменного подтверждения, имена стали искажаться и забываться. В национальных республиках все напечатанные в них имена, западноевропейские и придуманные, воспринимались как русские и охотно давались. Особенно распространенным оказалось имя Руслан, созданное А.С.Пушкиным в подражание тюркскому имени Арслан, что значит «лев».


Традиции имятворчества живут и процветают!
Фото Владимира Захарина

После 1930 года никаких пособий по именам не выпускалось. Единственное исключение – шуточная книжечка Льва Васильевича Успенского «Ваше имя», выпущенная в 1940 году и тут же ставшая библиографической редкостью, где раскрывалось значение слов, от которых образованы некоторые традиционные имена. Например, Валентин – «здоровый» и изображался молодой человек, которого выслушивает врач, изрекающий это слово.

Не все новые имена вписались в систему русского языка. Некоторые оказались слишком тяжелыми, перегруженными «смыслом»: Лагшмивара – «лагерь Шмидта в Арктике + – а», Оттошминальда «Отто Шмидт на льдине + – а», Дисизара «дитя, смело иди за революцией + – а», Виракл «верю идеям рабочего класса», Эсэнка «СНК – Совет народных комиссаров». Некоторые имена повторяли звучавшие вокруг слова, часто иностранные: Электрик, Аптека, Совет, Юрист, Сирена. Некоторые мужские имена были образованы от слов женского рода: Новь, Сирень и, наоборот, женские имена от слов мужского рода: Жасмин, Бриллиант. Это затрудняло их обращение в русском языке.

Неудачи отдельных новых имен привели в послевоенные годы к осуждению нового имятворчества в целом. В 50–60-е годы велась активная пропаганда в пользу старых имен, испытанных временем. Но никаких книг на эту тему не выпускалось, кроме карманного «Справочника личных имен народов РСФСР» (1965). Менялись поколения. Вместе со старыми людьми уходили имена, которые они помнили.

Актуальные слова

В 80-е годы ХХ века 5% новорожденных получали новые имена. Это были и древнерусские: Боян, Бажена; и заимствованные: Кристина, Снежана. Последнее имя звучит по-русски, но оно взято у болгар, а у тех это – перевод немецкого слова Schneewitchen «снегурочка». Некоторым внукам были даны имена бабушек и дедушек, имевших в 20–30-е годы ХХ века новые имена: Майя с вариантом Мая. Тогда это имя ассоциировалось с празднованием 1 Мая. Майей древние греки называли мать бога Гермеса, догреческую богиню, олицетворявшую Мать-Землю, мать всего живого.

Почему русские так поступали со своими детьми? Смена политических и культурных ориентаций, смена эпох часто отражается на составе и характере личных имен. Обращаясь к ранним христианам, Иоанн Златоуст говорил, что не следует забывать имена тех, кто пострадал за утверждение христианской веры. При нем составлялись диптихи (таблички, на которых записывались имена христианских святых), по которым люди могли выбирать имена для своих детей.

Нечто подобное происходило у нас в 20–30-х годах. Люди давали своим детям имена, повторяющие имена и фамилии деятелей революции и их предшественников: Роза (в честь Розы Люксембург), Клара (в честь Клары Цеткин), Луиза (в память о Луизе Мишель). Образовывались имена от фамилий многих вождей революции: Марксина, Энгельсина, Гегелина, Ленина, Сталина. В порядке смены старого имени на новое один товарищ взял себе имя Карлмаркс.

Официальная пропаганда отказа от традиционных имен в России напоминает невозможность ранних протестантов пользоваться католическими именами. И те и другие стали изобретать новые имена. И придумали: Барикада (с одним «р»), Электрофикация (через «о»), Индустрий и Индустрия, Шестеренка, Вагон, Гений, Портфель и даже Пятвчет – от лозунга «Пятилетку в четыре года!».

От подобных «имен» быстро отказались, потому что они фактически и не были именами. Это были актуальные для данной эпохи слова, перенесенные не в свой ряд и потому отторгнутые русским языком.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Владимир Скосырев

Коммунистическая партия начала борьбу за экономию и скромность

0
614
Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Екатерина Трифонова

Конституционный суд подтвердил, что депортировать из РФ можно любого иностранца

0
778
Партию любителей пива назовут народной

Партию любителей пива назовут народной

Дарья Гармоненко

Воссоздание политпроекта из 90-х годов запланировано на праздничный день 18 мая

0
665
Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Татьяна Астафьева

Проект комплексного развития территорий поможет ускорить выполнение программы реновации

0
528

Другие новости