0
4218

25.10.2001 00:00:00

Ирина Врубель-Голубкина: "Тушинский вор был евреем"

Тэги: журнал, левифан, врубельголубкина, редактор


"ЛЕВИАФАН" - не только газета, это школа, через которую прошло много людей, и не только русских. "Левиафан" появился еще до "Эха" и "Ковчега". Это была газета новой культуры, ее не волновали ни советские, ни антисоветские проблемы. Потом там стали появляться некоторые оценочные материалы израильской культурной действительности.

Когда в 1990 году приехала огромная алия, мы начали издавать газету "Бег времени", затем она называлась "Знак времени" и "Звенья". Тогда в Израиле была только одна газета на русском языке "Наша страна", такой сохнутовский листок - симпатичный, но достаточно убогий. Наш "Бег времени" стал распространяться вместе с ним, отдельным приложением.

Часть людей покупали "Нашу страну", оставляли только "Бег времени". Конечно, бывало и наоборот. Мы первые стали говорить на новом языке, который позже распространился во всей русскоязычной печати Израиля. Мы немножко опередили даже российскую прессу. Например, когда появилась полоса "Искусство" в газете "Сегодня", мы почувствовали, что это наши коллеги.

- Вашу газету финансировало государство?

- Совсем нет. "Наша страна" была частной газетой, с которой нас связывали определенные отношения - мы просто сдавали туда двадцать четыре полосы каждую неделю.

- Они на вас понадеялись и дали полный карт-бланш┘

- Да. К нам присоединились приехавшие из России Яков Шаус, Александр Гольдштейн, Александр Бреннер, Евгений Штейнер, Дмитрий Сливняк, составившие ядро газеты. Печататься у нас было престижно. Найденный нами стиль повторяли многие газеты. Мы обозначали свое культурное пространство, мы задавали тон. Ситуация была совершенно уникальная: мы получали деньги, выпускали газету, и нас никто не проверял. Правда, счастье продолжалось недолго - два года. Издатель очухался и перестал нас финансировать. Но было поздно, яд "Знака времени" уже проник в другие газеты.

Когда в 1993 году Александр Клевицкий, издававший один из старейших русскоязычных журналов Израиля "Зеркало", предложил мне стать его главным редактором, я с удовольствием пошла на эксперимент.

В обновленном "Зеркале" появилась оригинальная публицистика, переводы, современные стихи и короткая проза. Там впервые были напечатаны воспоминания Кацмана о Малевиче (раньше чем в России); моя беседа с Харджиевым, ставшая одной из основополагающих в харджиеведении. Но рамки тонкого иллюстрированного журнала через какое-то время перестали нас устраивать - там нельзя было печатать серьезные прозаические вещи. В 1996 году мы пошли на самоубийственный шаг - решили издавать толстый журнал. И сделали его как литературно-художественный альманах с четкой концептуальной структурой.

"Зеркало" - журнал, рассчитанный на читателя, который понимает, что происходит в литературе и искусстве. Принцип журнала - современные тексты. У нас нет никаких ограничений, критерий только один - высокое литературное качество и значимость освещаемых культурных событий. И это журнал израильский. Определяется и конструируется он здесь, это взгляд отсюда. Это культура определенного места и определенной группы, что очень важно. Конечно, метрополия русского языка - Россия, но "Зеркало" участвует в общем процессе международной русской литературы. Отдаленность от метрополии дает нам свободу. Но мы живем не в вакууме. Литературная жизнь Израиля очень интенсивна.

Миллион русскоязычных израильтян - люди, приехавшие из самых разных мест. Литературная иерархия этого общества только складывается, и начинается какое-то взаимовлияние на разных уровнях. Мы сейчас с очень известным израильским издательством "Ха-кибуц ха-меухад", получив, между прочим, деньги от государства, издаем антологию "Зеркала". Она будет первым опытом перевода современной русской литературы на современный израильский язык с общим пониманием кодов. Процесс отбора был очень сложным, потому что существует пропасть между двумя культурами. Опыт взаимоотношений русской и ивритской культур был очень печален - он всегда происходил на уровне чиновников или случайных людей. Литературные издания и выставки конкурировали друг с другом по убогости.

- Но ведь найти адекватных переводчиков непросто┘ Кто-нибудь переводил, например, Холина на иврит?

- Это невозможно. Мы хотим перевести здешних русскоязычных авторов, нашу группу: Гершовича (который родился как русский писатель в Израиле, а сейчас живет в Германии), Пепперштейна, Гольдштейна, Бараша, Гробмана, Винокура. Это будет итогом работы "Зеркала".

С 1999 года журнал получает финансовую поддержку от Министерства абсорбции, Министерства культуры, Тель-Авивского муниципалитета, от разных фондов и организаций. В этом году комиссия по литературе при Министерстве культуры Израиля решила временно субсидировать только ивритские издания или переводы. Редакция "Зеркала" стала протестовать, подключились пресса и радио.

- Да, русская пресса заявила, что министр культуры Матан Вильнаи объявил войну русской культуре. На самом деле министр был против решения своих чиновников от литературы, и оно было аннулировано. Мы победили! Влияние русского общества так велико, что никто с нами связываться не хочет. Но мы боролись не только за себя.

- Какие российские издания вы считаете близкими по духу?

- Во-первых, "Новое литературное обозрение", журнал и издательство. Далее, "Новая русская книга" Глеба Морева. Много информации мы получаем из интернетовского "Русского журнала" Курицына и "Ex Libris НГ". Кстати, и наш журнал можно читать в интернете. Тем более что печатное "Зеркало" сложно распространять в России из-за разницы валют.

"Зеркало" не ограничивается только издательской деятельностью. Периодически устраивает литературные вечера и конференции, открывает новых авторов. Из недавних "открытий" - Дмитрий Гденич, по выражению Михаила Гробмана, "тайная личность, которая спряталась в дебрях Кинерета, мало кому известная. О нем еще будет немало сказано".

Из открытий давних - Валентин Воробьев, художник и блестящий писатель, живущий в Париже. Его рассказы были известны только узкому кругу художников. Теперь он стал писать обзорные исторические статьи для "Зеркала".

Еще один постоянный автор "Зеркала" - Алексей Смирнов (фон Раух). "Ренессансный" человек - поэт, прозаик, писатель, публицист и художник.

Недавно Гробманы буквально заставили вдову художника Юло Соостера Лидию написать воспоминания о жизни и судьбах русского художественного авангарда 60-х. Это была ее лебединая песня, ценнейшее свидетельство времени.

- Да, это уникальные воспоминания. Их потом издали в Эстонии отдельной книгой. Как потом, после публикаций в "Зеркале", были изданы в России книги Александра Гольдштейна "Расставание с Нарциссом" и "Ханаанские хроники" Наума Ваймана.

Хит последнего номера журнала - неопубликованная пьеса Ильи Сельвинского "Тушинский лагерь". Рукопись нам передала его дочь Тата. По историческим свидетельствам Лжедмитрий II ("тушинский вор") был евреем. Это придает особую пикантность сочинению. По пьесе бродят точные и явные отголоски конструктивизма. Она написана блестяще.

- Ира, как ты можешь охарактеризовать вашего читателя?

- И в России, и у нас - один общий читатель. Это русский интеллигентный человек. Наша цель - осмысленные тексты, мы против птичьего языка. Наша область - пронзительные слова о нынешнем невероятном времени на уровне честного смелого индивидуального высказывания.

"Зеркало" выполняет не только культурологические, но и общественные функции. Это не просто журнал - это общество, это ситуация, концептуальное объединение, выражение жизни израильской элиты. &

Беседовала Лилия Вьюгина

Тель-Авив-Москва


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


России предстоит нарастить добычу "цифрового золота" для нейросетей

России предстоит нарастить добычу "цифрового золота" для нейросетей

Анастасия Башкатова

Один из сценариев уже предполагает вырождение искусственного интеллекта

0
312
Минфин получил 6 триллионов рублей дополнительных доходов

Минфин получил 6 триллионов рублей дополнительных доходов

Ольга Соловьева

С населения удается собирать налогов больше из-за роста экономики, а с бизнеса – меньше из-за санкций

0
347
Федеральный Центр не опасается дестабилизации на местах

Федеральный Центр не опасается дестабилизации на местах

Иван Родин

Татарстан выступил против муниципальной реформы, которая ликвидирует самоуправление в поселениях

0
343
Жилищная очередь сирот сократилась до 188 тысяч человек

Жилищная очередь сирот сократилась до 188 тысяч человек

Михаил Сергеев

Счетная палата отметила прогресс в решении многолетней проблемы бесквартирной молодежи

0
279

Другие новости